lamentando la continuación de los incidentes violentos en Somalia y la amenaza que entrañan para el proceso de reconciliación, | UN | وإذ يأسف لاستمرار حوادث العنف في الصومال وما تمثله من تهديد لعملية المصالحة، |
lamentando la continuación de los incidentes violentos en Somalia y la amenaza que entrañan para el proceso de reconciliación, | UN | وإذ يأسف لاستمرار حوادث العنف في الصومال والتهديد الذي تمثله لعملية المصالحة، |
lamentando que el sistema actual de administración de justicia en la Secretaría siga siendo lento, engorroso y costoso, | UN | وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا ومكلفا، |
lamentando que una de las dificultades principales con que ha tropezado el Relator Especial sea la falta de información sobre esta cuestión, | UN | " وإذ تأسف ﻷن إحدى الصعوبات الرئيسية التي صادفها المقرر الخاص كانت في الافتقار إلى المعلومات بشأن هذه المسألة، |
lamentando que el Gobierno de los Estados Unidos continúa sus maniobras y bombardeos sobre la isla habitada de Vieques, removiendo y encarcelando a cientos de manifestantes pacíficos, incluyendo personalidades políticas e imponiendo nuevas restricciones a la población civil, | UN | وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين، |
lamentando que no haya habido progresos durante la reunión celebrada en Londres el 28 de junio de 2000 entre las partes, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم أثناء الاجتماع المعقود بين الطرفين في لندن في 28 حزيران/يونيه 2000، |
lamentando el hecho de que el Gobierno del Sudán no haya cumplido todavía con lo solicitado por el Órgano Central de la OUA en esas declaraciones, | UN | وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين، |
lamentando el hecho de que el Gobierno del Sudán no haya cumplido todavía con lo solicitado por el Órgano Central de la OUA en esas declaraciones, | UN | وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين، |
lamentando que no se hayan cumplido cabalmente las disposiciones de esas resoluciones, | UN | وإذ يأسف لعدم الامتثال التام لمتطلبات تلك القرارات، |
lamentando los efectos negativos de las informaciones de los medios locales de información locales que fomentan el odio racial y la violencia, | UN | وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين، |
lamentando que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer en 1995 el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في عام ١٩٩٥، |
lamentando las violaciones de derechos humanos y la marginación y discriminación secular que han padecido las poblaciones indígenas de Guatemala, | UN | وإذ تأسف لانتهاكات حقوق اﻹنسان والتهميش والتمييز المزمن التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا، |
lamentando que el Gobierno de los Estados Unidos continúa sus maniobras y bombardeos sobre la isla habitada de Vieques, removiendo y encarcelando a cientos de manifestantes pacíficos, incluyendo personalidades políticas e imponiendo nuevas restricciones a la población civil, | UN | وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين، |
lamentando que el Gobierno de los Estados Unidos continúa sus maniobras y bombardeos sobre la isla habitada de Vieques, removiendo y encarcelando a cientos de manifestantes pacíficos, incluyendo personalidades políticas e imponiendo nuevas restricciones a la población civil, | UN | وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين، |
lamentando que no haya habido progresos durante la reunión celebrada en Londres el 28 de junio de 2000 entre las partes, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم أثناء الاجتماع المعقود بين الطرفين في لندن في 28 حزيران/يونيه 2000، |
lamentando una vez más haber tenido el triste deber de transmitir esta información, el CICR expresa su deseo de que las familias de los fallecidos sean informadas a la mayor brevedad posible de lo sucedido a sus familiares. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إذ تعرب مرة أخرى عن أسفها لوقوع الواجب المؤسي بنقل هذه المعلومات على عاتقها، تعرب عن رغبتها بوجوب إبلاغ أسر المتوفين في أقرب وقت ممكن عن مصير أقربائهم. |
lamentando que la Conferencia no se reuniera en 2012 de conformidad con su mandato e instando a que se convoque sin más demora, | UN | وإذ تعرب عن الأسف لعدم انعقاد المؤتمر في عام 2012 حسبما هو مقرر، وإذ تحث على عقده دون مزيد من التأخير، |
Reconociendo que el Gobierno del Zaire ha realizado ciertos progresos en materia de derechos humanos, pero lamentando al mismo tiempo que no se hayan puesto en ejecución ciertas recomendaciones importantes del Relator Especial en la materia, | UN | وإذ تسلّم بأن حكومة زائير قد حققت بعض التقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وتأسف في نفس الوقت ﻷن بعض التوصيات الهامة الصادرة عن المقرر الخاص في هذا المجال لم تنفذ بعد، |
lamentando el incumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular por la parte serbia de Bosnia, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخاصة من جانب الطرف الصربي البوسني، |
lamentando que Israel haga caso omiso de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y subrayando la necesidad de que rinda cuentas plenamente a ese respecto, | UN | وإذ تشجب عدم اكتراث إسرائيل بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تشدد على ضرورة المساءلة الكاملة في هذا الصدد، |
lamentando que la India haya rechazado la propuesta de la APHC de celebrar conversaciones tripartitas entre el Pakistán, la India y el pueblo de Cachemira, | UN | وإذ يعرب عن الأسف لرفض الهند لاقتراح مؤتمر الحرية لعموم الأحزاب بإجراء محادثات ثلاثية بين باكستان والهند والكشميريين، |
lamentando la extrema lentitud con que ha avanzado el proceso de paz en los tres últimos meses, | UN | وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية، |
lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, | UN | وإذ يشق عليها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة ٥٦٠٢ )د - ٠٢(، |
Probablemente esté lamentando haber pedido la grande. | Open Subtitles | نادم من أجل الحصول على الحجم الكبير إذاً، أليس كذلك؟ |
Dejaremos un arma en la mano del padre, con una nota, lamentando sus problemas financieros y maritales. | Open Subtitles | وسف يُترك سلاح الجريمة في يد الأب، مع رسالة رثاء للحالة المادية ومشاكل أُسرية. |
Sabes, estoy seriamente lamentando haberte hecho mi asistente de parto. | Open Subtitles | كما تعلمين, انا نادمة اني جعلتك مساعدتي في الولادة |