Jóvenes no calificados, desempleados de larga duración | UN | الشبان غير المؤهلين والعاطلون لمدة طويلة الأجل |
Dado que la crisis del SIDA no es un problema a corto plazo, nuestros esfuerzos deberían ser de larga duración. | UN | وبالنظر إلى أن أزمة الإيدز ليست مشكلة قصيرة الأجل، فإن جهودنا ينبغي أن تكون طويلة الأجل في طابعها. |
Construir una existencia confortable sobre estas bases y progresar luego será una lucha de larga duración. | UN | وسوف يشكل بناء حياة مريحة على هذا الأساس ثم التقدم باتجاه تحقيق راحة أكبر معركة طويلة الأمد. |
Habida cuenta de la larga duración y de la elevada cuantía de tales acuerdos, la falta de competencia podía intensificar las ineficiencias. | UN | ذلك أن انعدام المنافسة قد يؤدي لتفاقم أوجه عدم الكفاءة، بالنظر إلى طول مدة الاتفاقات الطويلة الأجل وارتفاع قيمتها. |
La pobreza de larga duración constituye un problema importante en estos países. | UN | والقضية الهامة في مثل هذه البلدان هي الفقر الطويل الأجل. |
Se estima que con la ayuda de esos fondos podrá proporcionarse empleos fijos a alrededor de 180.000 desempleados de larga duración. | UN | ويتوقــع أن تتيـح هذه اﻷموال تعيين نحو ٠٠٠ ٠٨١ شخص عاطل عن العمل لفترة طويلة في وظائف دائمة. |
Alrededor de 30 especialistas de nueve países de la región habían asistido a los cursos de larga duración. | UN | وقد حضر الدورات الدراسية الطويلة الأمد ما يقارب 30 باحثا من تسعة بلدان في المنطقة. |
Hace tiempo que se sabe que la neuropatía periférica está causada por la exposición de larga duración a niveles elevados de plomo en el puesto de trabajo. | UN | ومن المعروف أن الأمراض العصبية الطرفية تحدث نتيجة للتعرض طويل الأجل لمستويات عالية من الرصاص في مكان العمل. |
Al contrario de lo que ocurre en los Länder antiguos, el número de desempleados de larga duración en los Länder nuevos ha tendido a descender. | UN | وخلافا للحالة في المقاطعات القديمة، اتجه عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة إلى التناقص في المقاطعات الجديدة. |
No se trataba pues de un empleo de larga duración. | UN | ومن ثم فإن فرص العمل تلك لم تكن طويلة الأجل. |
La respuesta de socorro y de reconstrucción que dio Nueva Zelandia y que acabo de explicar no es más que el primer paso de lo que será un proceso de recuperación de larga duración. | UN | وليست استجابة نيوزيلندا التي أجملتها فيما يتعلق بالإغاثة والتعمير سوى الخطوة الأولى فيما سيكون عملية إنعاش طويلة الأجل. |
Ofrecer a los trabajadores prestaciones o seguro de salud en caso de discapacidad de larga duración y fallecimiento. | UN | توفير الفوائد الصحية أو التأمين الصحي للعمال وكذلك الفوائد التي تمنح في حالات الإعاقة طويلة الأجل أو الوفاة. |
Una labor más intensa de colocación en relación con este grupo de desempleados previene el desempleo de larga duración. | UN | كما أن تكثيف الجهود في مجال التوظيف لصالح هذه المجموعة من العاطلين يحول دون حدوث بطالة طويلة الأمد. |
Se necesita un enfoque global y abarcador, que permita superar los obstáculos y crear estrategias sostenibles y de larga duración. | UN | وتدعو الحاجة إلى منحى أكثر شمولية وكلية يستطيع أن يتغلب على العوائق وأن يبني استراتيجيات طويلة الأمد ومستدامة. |
BECAS DE larga duración OFRECIDAS POR LA AGENCIA ESPACIAL EUROPEA | UN | الزمالات الطويلة الأجل التي تقدمها الوكالة الفضائية الأوروبية |
Además, subrayaron la importancia del programa de desarme, desmovilización y reintegración para lograr una paz de larga duración en Sierra Leona e hicieron hincapié en la necesidad de disponer de los recursos necesarios para poder conseguir ese objetivo. | UN | وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه. |
Los empleadores reciben un subsidio sobre el salario bruto cuando contratan a un desempleado de larga duración. | UN | ويحصل أصحاب العمل على إعانة على اﻷجور اﻹجمالية المستحقة الدفع إذا ما قاموا باستخدام شخص عاطل عن العمل لفترة طويلة. |
Becas de larga duración para capacitación a fondo | UN | الزمالات الطويلة الأمد من أجل التدريب المتعمّق |
ComCare también ofrece asistencia a las personas que necesitan ayuda de larga duración, como las personas mayores que carecen de apoyo familiar o las personas con discapacidad. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة أيضاً لمن يحتاجون إلى دعم طويل الأجل مثل المسنين الذي لا يحظون بدعم أسرهم أو المعاقين. |
Esas tendencias específicas según el sexo son incluso más pronunciadas en el grupo de parados de larga duración. | UN | وتزداد هذه الاتجاهات المرتبطة بنوع الجنس وضوحا في فئة العاطلين عن العمل لفترات طويلة. |
La proporción de desempleados de larga duración respecto del total de desempleados aumentó al 36,8%. | UN | وارتفع نصيب العاطلين عن العمل لأجل طويل من العدد الكلي للعاطلين عن العمل إلى 36.8 في المائة. |
Uno de cada cinco parados que tomaron esa iniciativa eran desempleados de larga duración. | UN | وكان هناك عاطل واحد عن العمل منذ فترة طويلة من أصل خمسة عاطلين عن العمل أنشأوا مشاريعهم التجارية الخاصة. |
Un segundo aspecto importante de su labor sería la mejora del diálogo entre los Estados miembros del Comité sobre las situaciones de refugiados de larga duración. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
alentar un compromiso financiero de larga duración de los donantes dirigido a disminuir las emisiones de mercurio a nivel mundial. | UN | يشجع على التزام مالي طويل الأمد من قبل الجهات المانحة للحد من انبعاثات الزئبق على صعيد عالمي. |
El escrutinio fue seguido de cerca por aproximadamente 60 observadores y funcionarios con contratos de larga duración. | UN | ١٣ - قام بمراقبة عملية عد اﻷصوات زهاء ٠٦ مراقبا وموظفا من الموظفين الموجودين منذ أمد طويل. |
:: Lanzando proyectos de desarrollo sostenible que generen oportunidades de empleo de larga duración para los jóvenes. | UN | إطلاق مشاريع تنمية مستدامة توفر للشباب فرصا للعمل على المدى الطويل |
El desempleo de larga duración disminuyó drásticamente a finales de la década de 1990. | UN | وانخفض معدل البطالة طويلة المدة بشكل حاد في أواخر التسعينات. |