"las actas oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاضر الرسمية
        
    • الوثائق الرسمية
        
    • السجلات الرسمية
        
    • المحضر الرسمي
        
    • للمحاضر الرسمية
        
    • الوثيقة الرسمية
        
    • للسجلات الرسمية
        
    Las delegaciones ya han expresado en el seno de la Quinta Comisión sus posiciones respecto de las recomendaciones de esa Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN وإن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد وضحت في اللجنة وقد وردت في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de la recomendación de la Quinta Comisión se han indicado claramente en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN وقد تم إيضاح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصية اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Quinta Comisión fueron expresadas en la Comisión y han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN لقد أوضحت مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وهي مثبتة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    La posición de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Segunda Comisión ya fue explicada en la Comisión y consta en las actas oficiales pertinentes. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Se espera recibir una financiación exterior para proseguir la publicación de las actas oficiales del Comité, que se interrumpió en 1993. UN ويتوقع أن يتم تأمين تمويل خارجي لمواصلة نشر الوثائق الرسمية للجنة، الذي كان قد توقف في عام 1993.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones de la Quinta Comisión se han aclarado en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN ووضحت مواقف الوفود المتعلقة بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وتتجسد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    Solicitamos que esta declaración conste en las actas oficiales de este período extraordinario de sesiones. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    Las posturas de las delegaciones relativas a las recomendaciones de la Quinta Comisión se han dejado en claro en la Comisión y se reflejan en las actas oficiales pertinentes. UN إن مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الخامسة سبق إيضاحها في اللجنة وهي مثبتة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    La posición de las delegaciones en relación con la recomendación de la Quinta Comisión fue expresada en la Comisión y queda constancia en las actas oficiales. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الخامسة تم اﻹعراب عنها في اللجنة وواردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión se expusieron en la Comisión y han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN ومواقف الوفود حول توصيات اللجنة تم الادلاء بها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las delegaciones ya expresaron claramente en la Quinta Comisión sus posiciones respecto de las recomendaciones de dicha Comisión, y esas opiniones están reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN وقد أوضحت الوفود في اللجنــة الخامسة مواقفها من توصيات اللجنــة، وسجلــت تلــك المواقــف فـي المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones de la Comisión han quedado expuestas en la misma y han quedado registradas en las actas oficiales pertinentes. UN ومواقف الوفود من توصيات اللجنة اﻷولى تم توضيحها في اللجنة وقد انعكست في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las actas literales, que se publicarán oportunamente, constituyen las actas oficiales de las sesiones de la Comisión. UN وتعتبر المحاضر الحرفية التي ستصدر في الوقت المناسب المحاضر الرسمية لجلسات اللجنة.
    Esos patrocinios adicionales se incorporarán a las actas oficiales de la Comisión en reuniones futuras. UN وسترد أسماء المشاركين اﻹضافيين في تقديم مشاريع القرارات في المحاضر الرسمية للجنة في جلسات قادمة.
    Las delegaciones han dejado en claro en la Quinta Comisión su posición respecto de las recomendaciones de dicha Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN لقــد أوضحت مواقــف الوفــود فيما يتعلق بتوصيــات اللجنة الخامسة فــي اللجنة وأثبتت في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Los documentos indicados a continuación aparecen ahora en las actas oficiales con las nuevas signaturas. UN وتحمل الوثائق المدرجة في القائمة الرمز الجديد عند صدورها ضمن الوثائق الرسمية الآن.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Primera Comisión se indicaron claramente en la Comisión y fueron registradas en las actas oficiales pertinentes. UN ومواقف الوفود المتصلة بتوصيات اللجنة اﻷولى تم التعبير عنها بكل وضوح في اللجنة، وسجلت في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Este cambio se verá reflejado en las actas oficiales de la Asamblea. UN وسيظهر هذا التغيير في الوثائق الرسمية للجمعية العامة.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة.
    Las delegaciones ya han explicado en la Primera Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones que formula la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN لقد تم في اللجنـة اﻷولى توضيح مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة وانعكست في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    Algunos Miembros argumentaron a favor de mantener las actas resumidas tradicionales, que representaban las actas oficiales y la memoria institucional de los órganos de que se trataba. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    Por consiguiente, si para el 30 de octubre no he recibido comentarios, daré por entendido que las delegaciones están satisfechas con el arreglo actual para las actas oficiales de la Comisión y que no se debe hacer ningún cambio. UN وبناء على ذلك، وما لم أتلق من الوفود تعليقات لغاية ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، فسأفترض أنها راضية عن الترتيب الحالي بالنسبة للمحاضر الرسمية للجنة، وأنهــا غيــر راغبــة فـي إدخال أي تعديل على هذا الترتيب.
    Por último, los Estados Unidos piden a la secretaría de la Comisión de Población y Desarrollo que incluya un resumen de la presente explicación de su posición y una referencia clara a ella en las actas oficiales de la sesión y que distribuya la presente explicación como documento del 37º período de sesiones de la Comisión. UN وأخيرا، تطلب الولايات المتحدة إلى أمانة لجنة السكان والتنمية أن تدرج موجزا لهذا التعليل لموقفها وإشارة واضحة إليه في الوثيقة الرسمية لهذا الاجتماع، وأن تعمم تعليل الموقف هذا بوصفه وثيقة من وثائق الدورة السابعة والثلاثين للجنة.
    En su 514ª sesión, celebrada el 7 de septiembre de 2011, el Comité examinó los temas de las reuniones en que se utiliza eficientemente el papel y de las grabaciones digitales como alternativa a las actas oficiales impresas (A/66/118, párr. 71). UN 45 - ناقشت اللجنة في جلستها 514، المعقودة في 7 أيلول/سبتمبر 2011، موضوعيْ ترشيد استخدام الورق في الاجتماعات والملفات الصوتية الرقمية كبديل للسجلات الرسمية المكتوبة (انظر الوثيقة A/66/118، الصفحة 71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more