"las actividades a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة على
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها على
        
    • الجهود المبذولة على
        
    • لﻷنشطة على
        
    • الأنشطة إلى
        
    • الأنشطة المنفذة على
        
    • الجهود على
        
    • أنشطة على
        
    • واﻷنشطة على
        
    • اﻷنشطة في
        
    • لﻷنشطة المضطلع بها على
        
    • بالأنشطة على
        
    • بالأنشطة المضطلع بها على
        
    • اﻷنشطة الى
        
    • اﻷنشطة من
        
    La sede del FNUAP en Nueva York planifica y ejecuta las actividades a los niveles internacional y regional. UN ويعد مقر الصندوق في نيويورك الأنشطة على الصعيد الدولي والإقليمي وينفذها.
    A su vez, cada estado tiene su propio Comité Coordinador sobre el SIDA, responsable de aplicar y coordinar las actividades a nivel local. UN وبالتالي ففي كل ولاية لجنة تنسيق بشأن الإيدز تضطلع بمسؤولية تنفيذ وتنسيق الأنشطة على الصعيد المحلي.
    Se están haciendo esfuerzos constantemente por integrar el concepto de igualdad en las actividades a nivel nacional y de influencia. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    En el programa propuesto se debería hacer hincapié en las actividades a nivel de los países y no se debería crear una recargada estructura burocrática. UN وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير.
    las actividades a nivel mundial, regional y nacional demuestran un fuerte compromiso con la promoción de los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. UN وتبين الجهود المبذولة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري التزاما قويا بتعزيز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Éstos constituyen instrumentos fundamentales para la coordinación de las actividades a nivel de los países. UN ولجان التنسيق أداة رئيسية لتنسيق الأنشطة على الصعيد القطري.
    las actividades a nivel de todo el Organismo recibieron 7,5 millones de dólares. UN أما الأنشطة على نطاق الوكالة فقد خصص لها مبلغ 7.5 ملايين دولار.
    El debate sobre las actividades a nivel nacional continuó en la tarde durante la sesión de clausura. UN واستمرت مناقشة الأنشطة على المستوى الوطني بعد ظهر ذلك اليوم في الاجتماع الختامي.
    A este respecto se envió una carta con un cuestionario a todas las partes para que nombraran a una persona o institución encargada de coordinar las actividades a nivel nacional. UN وجرى في هذا الصدد، إرسال رسالة تتضمن استبيانا إلى جميع الأطراف بُغية تحديد الشخص أو المؤسسة الذي سيكون مسؤولا عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    El crédito rural solidario: contempla a todas las actividades a nivel rural únicamente por sexo por grupos de tres a cinco personas. UN - الائتمان الريفي التضامني: يهتم بجميع الأنشطة على المستوى الريفي حسب الجنس فقط وبتشكيل من 3 إلى 5 أشخاص؛
    El primero es lograr que las actividades a nivel subnacional concuerden con las prioridades nacionales fijadas por el Gobierno y guarden relación con ellas. UN أولها التأكد من اتساق الأنشطة على الصعيد دون الوطني مع الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة وارتباطها بها.
    El plano nacional es el que ofrece mayores posibilidades de sinergia, y el GEM debería concentrarse en buscar la forma de apoyar las actividades a ese nivel. UN ويتحقق التآزر أفضل ما يتحقق على الصعيد الوطني، ولذا ينبغي أن يركز فريق الاتصال المشترك اهتمامه على كيفية دعم الأنشطة على ذلك المستوى.
    El análisis de las actividades a nivel mundial también incluyó los recursos dirigidos a múltiples países de distintas regiones. UN وشمل تحليل الأنشطة على المستوى العالمي أيضاً المواردَ الموجّهة إلى بلدان متعدِّدة في مناطق مختلفة.
    Se requerirán esfuerzos para apoyar las actividades a nivel de todo el sistema que incluyen la lucha contra el paludismo como una prioridad. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة والتي تشمل مكافحة الملاريا على سبيل اﻷولوية.
    Tampoco cabe duda de que la disponibilidad y pronta movilización de recursos financieros será un elemento crucial para apuntalar el éxito de las actividades a nivel nacional para infundir vida al Programa de Acción. UN وليس هناك شك في أن توفير الموارد المالية وتعبئتها في وقت مبكر سيكونان عنصرا حاسما في نجاح اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى الوطني لبث الحياة في برنامج العمل.
    A este respecto, sería importante establecer una infraestructura apropiada a todos los niveles y aumentar la coordinación entre las actividades a nivel local y provincial y las que se efectúen a nivel nacional. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    Una tendencia importante es la extensión de las actividades a las esferas de la adopción y observancia de las normas y los reglamentos relativos a la presentación de información. UN ويتمثل أحد الاتجاهات الرئيسية في امتداد الأنشطة إلى مجالات التنفيذ وتطبيق معايير وأنظمة الإبلاغ.
    las actividades a nivel local podrían incluir la cooperación en la creación de incentivos, la promoción de la gestión de la información y los programas de sensibilización. UN وقد تشمل الأنشطة المنفذة على الصعيد المحلي التعاون في وضع الحوافز والارتقاء بمستوى إدارة المعلومات ووضع برامج للتوعية.
    Se necesita mayor cooperación, coordinación y armonización de las actividades a todos los niveles y los donantes deben desplegar mayores esfuerzos para apoyar las estrategias nacionales de desarrollo. UN وقالت إن المطلوب هو مزيد من التعاون والتنسيق والتكامل بين الجهود على جميع المستويات وأن يبذل المانحون مزيداً من الجهد لدعم استراتيجيات التنمية الوطنية.
    El MANUD, como marco estratégico de las actividades a escala de país de todo el sistema de las Naciones Unidas, es una parte fundamental de este proceso. UN ويشكل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية جزءا رئيسيا من هذه العملية، بوصفه إطارا استراتيجيا يشمل ما تنفذه منظومة الأمم المتحدة برمتها من أنشطة على المستوى القطري.
    El capítulo final del Programa de Acción, titulado “Actividades complementarias de la Conferencia”, brinda recomendaciones detalladas y normativas para las actividades a nivel nacional, regional y subregional, y a nivel internacional. UN إن الفصل اﻷخير من برنامج العمل، " متابعة أعمال المؤتمر " ، يقدم توصيات مفصلة وتوجيهية عن اﻷنشطة على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، واﻷنشطة على الصعيد الدولي.
    las actividades a este respecto también se extienden sobre una región más amplia de Europa central y oriental. UN وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى.
    13. La financiación para las actividades a nivel nacional se obtendrá fundamentalmente mediante los mecanismos establecidos de recaudación de fondos de los copatrocinadores. UN " ١٣ - أما التمويل اللازم لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري فسيتم الحصول عليها أساسا عن طريق اﻵليات القائمة لجمع اﻷموال في المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Se apuntó que las organizaciones no gubernamentales podrían desempeñar una función fundamental en la vinculación de las políticas nacionales en el plano central con las actividades a nivel local. UN وأُشير إلى أن المنظمات غير الحكومية بوسعها الاضطلاع بدور حيوي الأهمية في ربط السياسات الوطنية على المستوى المركزي بالأنشطة على المستوى المحلي.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un vínculo entre el apoyo y las actividades a nivel macro y microeconómico, reconociendo que ambos eran fundamentales. UN وأكد عدة متحدثين على ضرورة ربط الدعم بالأنشطة المضطلع بها على المستوى الكلي وعلى المستوى الجزئي، وسلموا بأن كلا المستويين أساسي.
    Observó además que, debido al alto grado de descentralización de las actividades a nivel local, se requerirían más mecanismos de vigilancia y evaluación. UN ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم.
    - Hacer propuestas y recomendaciones para la adopción de medidas en lo relativo a reunir, ordenar y difundir las estadísticas de pesca, teniendo presente la necesidad de coordinar las actividades a fin de evitar duplicaciones. UN - تقديم مقترحات وتوصيات بشأن العمل فيما يتصل بجمع وفحص ونشر إحصاءات مصائد اﻷسماك، مع التسليم بالحاجة إلى تنسيق اﻷنشطة من أجل تجنب الازدواجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more