Ilustró un proyecto destinado a promover la utilización de información meteorológica por los agricultores al planificar y administrar las actividades agrícolas. | UN | وضرب مثالاً على ذلك بمشروع يرمي إلى تعزيز استعمال المزارعين معلومات الأرصاد الجوية في تخطيط الأنشطة الزراعية وإدارتها. |
Pueden afiliarse a la Red las mujeres rurales, agrupaciones femeninas u organizaciones vinculadas con la agricultura o las actividades agrícolas. | UN | والعضوية مفتوحة لجميع الريفيات، والجماعات أو المنظمات النسائية العاملة في مجال الزراعة أو الأنشطة الزراعية. |
Sin embargo, el deterioro de la infraestructura rural representa un obstáculo para la minería lo mismo que para las actividades agrícolas. | UN | غير أن تدهور البنية الأساسية الريفية يشكل عاملا يحد من التعدين ومن الأنشطة الزراعية كذلك. |
La aridez hace que la agricultura se vuelva una actividad muy costosa y de hecho impide las actividades agrícolas en gran escala. | UN | والجفاف يجعل الزراعة مجازفة باهظة التكاليف ويحول فعلا دون قدر كبير من النشاط الزراعي. |
Sin embargo, igual que en otros países, la urbanización ha conducido a una disminución de las actividades agrícolas. | UN | ومع ذلك، كما حدث في البلدان الأخرى، فإن جعل البلاد حضرية قد أدى إلى الإقلال من الأنشطة الزراعية. |
Así pues, la producción de las actividades agrícolas de las mujeres se utiliza para alimentar a la familia y la venta en los mercados locales para obtener efectivo. | UN | ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال. |
De la misma manera, cada vez más mujeres participan en los grupos de agricultores organizados para facilitar todas las actividades agrícolas. | UN | وبالمثل، يزداد باطراد عدد المشاركات في مجموعات المزارعين التي جرى تنظيمها لتيسير جميع الأنشطة الزراعية. |
Aunque las actividades agrícolas se han reanudado, las precipitaciones irregulares y por debajo de la media han exacerbado la situación reinante de inseguridad alimentaria. | UN | وبالرغم من استئناف الأنشطة الزراعية فقد تفاقمت الحالة الراهنة لانعدام الأمن الغذائي بسبب تقلب هطول الأمطار وقلتها عموما عن المتوسط. |
Aunque está prohibido el trabajo infantil, el orador reconoce que en las actividades agrícolas persiste cierta cantidad de trabajo infantil. | UN | وفي حين يحظر عمل الأطفال فإنه يعترف بوجود بعض أشكال عمل الأطفال في الأنشطة الزراعية. |
La continua movilización también impide que el país se embarque plenamente en las actividades agrícolas y de recuperación. | UN | ويعوق استمرار التعبئة قدرة البلد على الانخراط بشكل كامل في الأنشطة الزراعية وغيرها من أنشطة الإنعاش. |
Bandas de hombres armados continúan obstaculizando las actividades agrícolas y comerciales y provocando el desplazamiento de una parte importante de la población hacia el Chad y el Camerún. | UN | ولا تزال العصابات المسلحة تعيق الأنشطة الزراعية والتجارية وتتسبب في نزوح أعداد كبيرة من السكان نحو تشاد والكاميرون. |
Tradicionalmente el sistema kamaiya se utilizó en las actividades agrícolas durante siglos y se fue transmitiendo entre las generaciones. | UN | ومن الناحية التاريخية، مُورس نظام الكاماييا منذ قرون في مجال الأنشطة الزراعية وعُمِل به على مدى أجيال. |
Las zonas de pesca tradicionales han cambiado y ha sido necesario reubicar las actividades agrícolas. | UN | فقد انتقلت مواقع صيد الأسماك التقليدية من أماكنها. وكان لا بد من تبديل أماكن الأنشطة الزراعية. |
El Ministerio de Agricultura observa que estas ferias alientan a los agricultores a participar activa y eficazmente en las actividades agrícolas. | UN | وتلاحظ وزارة الزراعة أن هذه المعارض تشجع المزارعين الريفيين على المشاركة بنشاط وفعالية في الأنشطة الزراعية. |
100. El quinto objetivo debería apuntar a la promoción de otras actividades, además de las actividades agrícolas y ganaderas. | UN | 100- يجب أن يرمي الهدف الخامس إلى النهوض بأنشطة أخرى غير الأنشطة الزراعية وأنشطة تربية الماشية. |
La violencia reinante hizo que los desplazamientos no fuesen seguros y disminuyó las actividades agrícolas. | UN | وأدت أعمال العنف المستمرة إلى جعل الممرات غير آمنة وانخفاض النشاط الزراعي. |
También se ha registrado un incremento de las actividades agrícolas y ganaderas, de acuerdo con los cambios estacionales. | UN | كما حصلت زيادة في أنشطة الزراعة والرعي وفقا للتغيرات الفصلية. |
Los servicios de abastecimiento de agua a granel para las actividades agrícolas e industriales también son esenciales para promover la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos entre los grupos de bajos ingresos. | UN | وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض. |
las actividades agrícolas están exentas del impuesto sobre los rendimientos del trabajo y del impuesto sobre el capital, y además algunos artículos alimentarios básicos agrícolas están exentos de los impuestos sobre las ventas y el consumo. | UN | والأنشطة الزراعية معفاة من الضرائب على الإيراد وعلى الأصول الرأسمالية، بينما تعفى بعض الأصناف الغذائية الزراعية الأساسية من الضرائب على البيع بالجملة والاستهلاك. |
Siguieron observándose desplazamientos estacionales relacionados con las actividades agrícolas, así como visitas familiares. | UN | ولم ينقطع ما يُلاحظ من تحركات موسمية تتعلق بالأنشطة الزراعية إلى جانب الزيارات الأسرية. |
Deberán estudiarse y difundirse prácticas adecuadas que permitan incorporar los fangos sépticos a las actividades agrícolas y forestales locales; | UN | وينبغي استحداث ونشر ممارسات سليمة تؤدي إلى إدماج الحمأة الناتجة من تلك اﻷحواض في العمليات الزراعية والحرجية؛ |
A pesar de los bajos salarios, sin embargo, los ingresos netos derivados de esas actividades pueden representar una mejora con respecto a las actividades agrícolas tradicionales. | UN | ومع ذلك وعلى الرغم من انخفاض الأجور فإن المردود الصافي لهذه الأنشطة يمكن أن يشكل تحسنا بالمقارنة مع ما حلت محله من أنشطة زراعية تقليدية. |
El empleo digno es un medio de sacar a las mujeres rurales de la pobreza, que se agravará a medida que las actividades agrícolas se vuelven cada vez menos capaces de sostener a la familia. | UN | ويعد العمل اللائق وسيلة لاستخلاص النساء الريفيات من براثن الفقر، حيث يزداد يأسهن مع تناقص إمكانية أن تتيح الأعمال الزراعية إعالة أسرهن. |
Sin embargo, la mayoría de esos niños y jóvenes ha vuelto a las actividades agrícolas y piscícolas en sus localidades. | UN | إلا أن أغلبية أولئك الأطفال عادوا إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية وأنشطة تتصل بتربية الأسماك في مجتمعاتهم المحلية. |
:: Suministro de apoyo, mediante el despliegue de 3 asesores expertos en agricultura, para mejorar las actividades agrícolas en las 16 prisiones | UN | :: تقديم الدعم عن طريق إيفاد ثلاثة مرشدين من ذوي الخبرة في مجال الزراعة لتعزيز العنصر الزراعي القائم في السجون البالغ عددها 16 سجنا |
Las actividades comerciales y de mercado parecían haber aumentado, se habían reabierto algunas escuelas y aumentaban las actividades agrícolas. | UN | ويبدو أن اﻷنشطة التجارية وأنشطة السوق آخذة في الانتعاش وتم افتتاح بعض المدارس. وأخذت اﻷنشطة الزراعية في الازدياد. |
:: La participación de grupos importantes en el proceso de toma de decisiones y en las actividades agrícolas y de desarrollo rural sostenibles; | UN | :: مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |