"las actividades conexas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة ذات الصلة
        
    • يتصل بذلك من أنشطة
        
    • يتصل به من أنشطة
        
    • يتصل بها من أنشطة
        
    • واﻷنشطة ذات الصلة
        
    • لﻷنشطة ذات الصلة
        
    • اﻷنشطة المتصلة بذلك
        
    • بالأنشطة ذات الصلة
        
    • الأنشطة المتصلة بها
        
    • ولأنشطة
        
    • ما يتصل بذلك
        
    • اﻷعمال ذات الصلة
        
    • اﻷنشطة المتصلة به
        
    • اﻷنشطة المرتبط بعضها ببعض
        
    • والأنشطة المتصلة بها
        
    Entre las actividades conexas que el Becket Fund ha acogido y organizado cabe mencionar: UN الأنشطة ذات الصلة بالموضوع التي استضافها واضطلع بها الصندوق تشمل ما يلي:
    Esos planes incluyen una evaluación del riesgo, de la probabilidad y de las medidas que habrá que adoptar en relación con todas las actividades conexas. UN وتشمل هذه الخطط تقييماً للمخاطر والاحتمالات والإجراءات التي ينبغي اتخاذها لجميع الأنشطة ذات الصلة.
    las actividades conexas incluirán la organización y coordinación de programas, métodos, conceptos y normas y el desarrollo e interconexión de sistemas nacionales, subregionales y regionales de información; UN وتشمل الأنشطة ذات الصلة مواءمة وتنسيق البرامج والأساليب والمفاهيم والمعايير؛ ووضع نظم معلومات وطنية ودون إقليمية وإقليمية والربط فيما بينها عن طريق الشبكات؛
    Período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y las actividades conexas UN عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة
    Esa cooperación era esencial para luchar contra el tráfico de drogas y las actividades conexas de la delincuencia organizada en la región. UN فهذا التعاون ضروري للتصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة في المنطقة.
    Abarca las actividades conexas, como los servicios de transporte, los seguros, las transacciones financieras y los derechos arancelarios, fiscales, patrimoniales, etc. UN وهو يشمل الأنشطة ذات الصلة من قبيل خدمات النقل والتأمين والمعاملات النقدية والضرائب الجمركية والمالية والحكومية، وما إليها.
    La secretaría contribuyó a las actividades conexas y prestó ayuda correspondiente a los países afectados. UN وساهمت الأمانة في الأنشطة ذات الصلة وقدمت إلى البلدان المتأثرة دعماً في هذا الخصوص.
    Entre las actividades conexas figura la elaboración de un proyecto de plan de estudios sobre el cambio climático en África. UN وتشمل الأنشطة ذات الصلة تطوير مشروع أفريقي منهجي خاص بتغير المناخ.
    El monto total de los fondos previstos para llevar a cabo las actividades conexas asciende a 7,59 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة 7.59 ملايين دولار لفترة السنتين.
    El monto total de los fondos previstos para llevar a cabo las actividades conexas asciende a 1,88 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة 1.88 مليون دولار لفترة السنتين.
    El monto total de los fondos previstos para llevar a cabo las actividades conexas asciende a 3,94 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة 3.94 مليون دولار لفترة السنتين.
    El monto total de los fondos previstos para llevar a cabo las actividades conexas asciende a 0,66 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة 0.66 مليون دولار لفترة السنتين.
    El monto total de los fondos previstos para llevar a cabo las actividades conexas asciende a 1,97 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة 1.97 مليون دولار لفترة السنتين.
    Obviamente, esto es así no sólo con respecto a los programas en la esfera de aplicación nacional, sino también a las actividades conexas de asistencia, protección y cooperación internacional con objetivos pacíficos. UN وبطبيعة الحال، لا يصدق هذا على البرامج في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني فحسب، بل أيضا على الأنشطة ذات الصلة بتقديم المساعدة والحماية والتعاون الدولي للأغراض السلمية.
    En esta sección deben enumerarse las actividades conexas fundamentales, como las siguientes: UN وينبغي إدراج هذه الأنشطة ذات الصلة في هذا القسم بما في ذلك:
    :: Sesiones de información periódicas para los medios de comunicación sobre la apertura de puntos de cruce adicionales y las actividades conexas en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN :: تقديم إحاطات منتظمة إلى وسائط الإعلام بشأن فتح المزيد من نقاط العبور وما يتصل بذلك من أنشطة في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة.
    Esto demuestra que la exploración humana del espacio y las actividades conexas han pasado a ser iniciativas verdaderamente mundiales. UN وهذا ما يدلّ على أنَّ استكشاف الإنسان للفضاء وما يتصل به من أنشطة أصبحا مشاريع عالمية حقًّا.
    En la Ley también se contemplan los delitos de blanqueo de dinero y las actividades conexas. UN ويشمل هذا القانون أيضا جرائم غسل الأموال وما يتصل بها من أنشطة.
    Tradicionalmente, se relacionaba la alta fecundidad de las mujeres con la elevada participación de la fuerza laboral en la producción de alimentos y en las actividades conexas. UN وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة.
    A ese respecto, la UNCTAD debe tener en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales a fin de promover la sinergia, evitar la duplicación de esfuerzos y coordinar las actividades conexas. UN وفي هذا الصدد، سيضع اﻷونكتاد في اعتباره اﻷعمال التي تضطلع بها سائر المنظمات الدولية لتعزيز العمل المشترك معها، وتفادي وقوع الازدواج وكفالة التنسيق لﻷنشطة ذات الصلة.
    Reconociendo también que la Convención abarca todos los usos y recursos del mar y que todas las actividades conexas del sistema de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo en forma compatible con sus disposiciones, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتفاقية تشمل جميع أوجه استخدام البحار ومواردها وأن جميع اﻷنشطة المتصلة بذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى أن تنفذ بطريقة تتمشى مع هذه الاتفاقية،
    El monto total de los fondos previstos para realizar las actividades conexas asciende a 15,61 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 15.61 مليون دولار لفترة السنتين.
    La Comisión insta al Secretario General a que se asegure de que las principales condiciones necesarias para el éxito que se esbozan en el informe se cumplan y que las actividades conexas se realicen satisfactoriamente. UN وتحث اللجنة الأمين العام على أن يكفل الوفاء بعوامل النجاح الأساسية المبينة في التقرير وإنجاز الأنشطة المتصلة بها بصورة مرضية.
    105. La Junta prestó más atención a la comunicación, la promoción y la divulgación en el período del que se informa, en cumplimiento de una estrategia de colaboración intensificada con los medios de comunicación y las actividades conexas. UN 105- أولى المجلس مزيداً من الاهتمام لأنشطة الاتصال والترويج والتوعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذاً لاستراتيجية تهدف إلى تعزيز مشاركة وسائط الإعلام ولأنشطة ذات صلة بالاستراتيجية.
    Los reclamantes de esta serie aducen elementos de reclamación resultantes de la perturbación de su actividad empresarial, daños causados a los bienes y el costo de las actividades conexas de mitigación, presuntamente como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويلتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن عناصر الخسارة الناجمة عن توقف أعمالهم، والضرر الذي لحق بممتلكاتهم، وتكاليف ما يتصل بذلك من جهود التقليل من الخسائر، وهي كلها عناصر يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    A ese respecto, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos puede desempeñar un papel decisivo y debe coordinar sus actividades con las actividades conexas de la Conferencia de Desarme y de la Primera Comisión. UN ويمكن للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تؤدي دورا هاما للغاية، في هذا الصدد، وينبغي أن تنسق أعمالها مع اﻷعمال ذات الصلة لمؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى.
    En algunos casos, a pedido de la Comisión, el Iraq proporcionó documentación que respaldaba sus declaraciones y que fueron de utilidad para establecer algunos de los aspectos esenciales del programa de armas biológicas de ese país y de la amplitud de las actividades conexas. UN وفي بعض الحالات، قامت العراق، استجابة لمتطلبات اللجنة، بتوفير وثائق تدعم بياناته، وكانت مفيدة في تحديد بعض المعالم في برنامجه لﻷسلحة البيولوجية ونطاق اﻷنشطة المتصلة به.
    90. En esas actividades, y en particular en la esfera de la capacidad empresarial, la inversión y el fomento de la empresa, la UNCTAD debe tener en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales, concretamente la OMC, el CCI, la ONUDI y el Grupo del Banco Mundial, a fin de intensificar las sinergias, evitar toda duplicación y coordinar las actividades conexas. UN ٠٩ - وينبغي لﻷونكتاد، لدى اضطلاعه بهذه اﻷنشطة، وخاصة في مجال إنشاء المشاريع والاستثمار وتنمية المشاريع، أن يضع في الاعتبار العمل الذي أنجزته المنظمات الدولية اﻷخرى، وتحديدا منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية واليونيدو ومجموعة البنك الدولي، بغية تعزيز تضافر الطاقات وتجنب الازدواجية وتنسيق اﻷنشطة المرتبط بعضها ببعض.
    v) La contribución de los proyectos y las actividades conexas a la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales al país de acogida; UN ' 5 ' مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more