las actividades de aplicación conjunta pueden contribuir también al fomento de la capacidad. | UN | كما يمكن أن تسهم أنشطة التنفيذ المشترك في بناء القدرات. |
las actividades de aplicación también abarcan oficinas fuera de la Sede. | UN | وتتضمن أنشطة التنفيذ أيضا المكاتب الموجودة خارج المقر. |
En la reunión se examinarían las repercusiones de la Convención, haciendo hincapié en las enseñanzas extraídas de las actividades de aplicación en el ámbito nacional. | UN | وكان من المتوقع أن يستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني. |
A causa de las sanciones, las actividades de aplicación del proyecto se han detenido. | UN | بيد أن الجزاءات أوقفت أنشطة تنفيذ المشروع. |
6. Carácter obligatorio y circunstancias desencadenantes: algunos acuerdos no prevén específicamente la obligación de notificar las actividades de aplicación. | UN | 6- الطابع الإلزامي والظروف المحركة: بعض الاتفاقات لا ينص تحديداً على أي التزام بالإخطار بأنشطة الإنفاذ. |
Esto también guarda relación con la decisión de recurrir casi exclusivamente a personal de las Naciones Unidas para las actividades de aplicación. | UN | ويرتبط هذا أيضا بقرار الاعتماد بصورة تامة تقريبا على موظفي اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بأنشطة التنفيذ. |
Se adoptarán medidas para aumentar la presencia sobre el terreno y potenciar los conocimientos especializados regionales y nacionales, especialmente a través de una mayor participación de expertos regionales y nacionales en las actividades de aplicación. | UN | وستتخذ خطوات لزيادة التمثيل الميداني وبناء الخبرات على الصعيدين الاقليمي والوطني، خصوصا من خلال زيادة إشراك الخبراء الاقليميين والوطنيين في تنفيذ الأنشطة. |
Así pues, se prevé que no se podrá establecer oficialmente un programa para la aplicación de esta recomendación hasta que se haya concluido la mayoría de las actividades de aplicación. | UN | ومن ثم، فمن المنتظر ألا يمكن رسميا وضع برنامج مستمر لتنفيذ هذه التوصية إلا لدى الانتهاء من معظم أنشطة التنفيذ. |
La Argentina comunicó que su plan de acción incluiría también la creación de una institución nacional encargada de coordinar todas las actividades de aplicación. | UN | وذكرت الأرجنتين أن خطة عملها ستتضمن أيضاً إنشاء مؤسسة وطنية لتنسيق جميع أنشطة التنفيذ. |
Consolidar y reforzar el apoyo a los debates sobre la adaptación y a las actividades de aplicación conexas | UN | :: توطيد وزيادة الدعم المقدم لأنشطة التكيف وما يتصل بها من أنشطة التنفيذ |
Las Partes que se refirieron a las actividades de aplicación previstas en el mandato expresaron su satisfacción al respecto. | UN | وأعربت الأطراف، التي علقت على أنشطة التنفيذ المعهود بها في إطار الولاية، عن رضاها عن هذه الأنشطة. |
La aplicación de tal instrumento entrañaría sin duda costos enormes para los países en desarrollo que desean que la cooperación y la asistencia sean adecuadamente tenidas en consideración para financiar las actividades de aplicación. | UN | وأضاف قائلاً إن تنفيذ ذلك الصك ستترتب عليه تكاليف باهظة يتعين على بلدان نامية مثل الأرجنتين وشيلي تحملها، وينبغي لها أن تعول على تعاون ومساعدة وافيين لتمويل أنشطة التنفيذ. |
En la reunión se examinaron las repercusiones de la Convención, haciendo hincapié en las enseñanzas extraídas de las actividades de aplicación en el ámbito nacional. | UN | واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني. |
En la reunión se examinaron las repercusiones de la Convención, haciendo hincapié en las enseñanzas extraídas de las actividades de aplicación en el ámbito nacional. | UN | واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني. |
La falta de un programa de trabajo bien definido para el programa decenal de fomento de la capacidad, agravada por la carencia de recursos, ha afectado negativamente a las actividades de aplicación. | UN | وقد تضررت بالفعل جهود التنفيذ نتيجة لعدم وجود برنامج عمل محدد جيدا للبرنامج العشري نتيجة لغياب الموارد. |
Para hacerlo, empezaré por referirme al ambiente político y de seguridad que sostiene todas las actividades de aplicación de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | 2 - ولكي أفعل ذلك، سأناقش أولا الجو السياسي والأمني، الذي تقوم عليه كافة أنشطة تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
:: Ofrecer capacitación a la Autoridad Nacional sobre las actividades de aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | :: تدريب الهيئة الوطنية على أنشطة تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
En las ponencias presentadas por los países se ofrecía una visión general de las estructuras y políticas que se habían establecido en varias nuevas democracias y se incluía información sobre programas de asistencia bilateral y multilateral relacionados con el control de las exportaciones y las actividades de aplicación. | UN | وقدمت الورقات الوطنية عرضا عاما للهياكل والسياسات الموضوعة في عدة ديمقراطيات جديدة وتضمنت معلومات عن برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بأنشطة الإنفاذ ومراقبة تصدير الأسلحة. |
las actividades de aplicación se realizarán de conformidad con lo dispuesto en el anexo sobre verificación. | UN | ٢ - يجري الاضطلاع بأنشطة التنفيذ وفقا للمرفق المتعلق بالتحقق. |
En el seminario, además de estudiarse los resultados sobre la situación de los países, se recapitularon las experiencias regionales, se enunciaron las buenas prácticas de las actividades de aplicación y las prioridades del futuro y se aprobaron las recomendaciones oportunas. | UN | وإلى جانب استعراض نتائج الحالات القطرية، أجرت الحلقة حصرا للتجارب الإقليمية وحددت الممارسات الجيدة في تنفيذ الأنشطة وحددت أولويات المستقبل، واعتمدت توصيات ذات الصلة. |
Se está trabajando para elaborar una estrategia coherente para las actividades de aplicación por la secretaría de la Conferencia. | UN | ويجرى بذل جهود من أجل وضع استراتيجية متماسكة لأنشطة التنفيذ التي تضطلع بها أمانة المؤتمر. |
Habitualmente, el criterio general para la notificación es que las actividades de aplicación puedan afectar los intereses de la otra parte. | UN | والمعيار العام المعتاد للإخطار هو احتمال أن تؤثر أنشطة الإنفاذ في مصالح الطرف الآخر. |
18. Se reconoció que la información sobre las actividades de aplicación de los Estados partes, las deficiencias en la aplicación y las consiguientes necesidades de asistencia técnica se había reunido mediante la lista de verificación para la autoevaluación, que era el instrumento elegido por la Conferencia con ese fin. | UN | 18- وسُلِّم بأن المعلومات المتعلقة بجهود التنفيذ التي بذلتها الدول الأطراف والثغرات التي اعترت التنفيذ والاحتياجات اللاحقة من المساعدة التقنية قد جُمّعت بالاستعانة بالقائمة المرجعية للتقييم الذاتي، وهي الأداة التي حدّدها مؤتمر الدول الأطراف لهذه الغاية. |
Obsérvese que hará falta un mayor esfuerzo de promoción del cumplimiento, si las actividades de aplicación del Reglamento no bastaran. | UN | وتجدر ملاحظة الحاجة المحتملة إلى بذل مستوى أعلى من الجهود فيما يتعلق بأنشطة تشجيع الامتثال إذا لم تكن الأنشطة المتعلقة بإنفاذ القوانين والأنظمة كافية. |
Se ha establecido un comité internacional permanente de sindicatos mundiales para coordinar las actividades de aplicación por medio de acuerdos, medidas y comités conjuntos de centros de trabajo. | UN | وتنسق لجنة توجيهية دولية لنقابات العمال العالمية الجهود التنفيذية عن طريق اتفاقات وإجراءات ولجان مشتركة فيما يتعلق بمكان العمل. |
Desde la Conferencia de Examen de 2000, el Canadá ha presentado tres documentos de trabajo sobre los medios para llevar adelante el compromiso de presentación de informes, con miras a la adopción de una decisión durante la Conferencia de Examen de 2005, al efecto de que los informes anuales formen parte permanente de las actividades de aplicación del Tratado. | UN | 22 - منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000، قدمت كندا ثلاث ورقات عمل عن كيفية المضي قدما في الالتزام بتقديم التقارير بغية اتخاذ قرار في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بحيث تصبح التقارير السنوية ملمحا دائما من جهود تنفيذ المعاهدة. |
155. El Comité recomienda al Estado Parte que otorgue un mandato adecuado a la Dirección General de Niñas, Niños y Adolescentes para permitirle coordinar las actividades de aplicación de la Convención. | UN | 155- وتوصي اللجنة بأن تخول الدولة الطرف المديرية العامة لشؤون الأطفال والمراهقين ولاية مناسبة لتمكينها من تنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Por tanto, el Comité insta al Estado parte a que se centre en esos ámbitos en las actividades de aplicación y que presente un informe sobre las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en su próximo informe periódico. | UN | وعليه، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها المتصلة بالتنفيذ والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل. |
a) Coordinar, supervisar y ejecutar las actividades de aplicación de las IPSAS; | UN | (أ) تنسيق أنشطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ورصد هذه الأنشطة وإنفاذها؛ |