La Comisión Consultiva estimó que las actividades de derechos humanos no debían quedar exceptuadas de los procedimientos ordinarios de determinación de prioridades que obviarían una necesidad inmediata de nuevos recursos cuando surgieran nuevas actividades. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة. |
Tal y como el Secretario General expresa, al Alto Comisionado le incumbe la responsabilidad primordial de las actividades de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. | UN | يقول اﻷمين العام إن المفوض السامي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة حقوق الانسان في إطار اﻷمم المتحدة. |
la coordinación de las actividades de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Además, debemos aumentar considerablemente los recursos disponibles en las Naciones Unidas para las actividades de derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن نزيد زيــادة كبيرة من مواردنا المتاحــة في اﻷمم المتحــدة من أجل القيام بأنشطة حقوق اﻹنسان. |
las actividades de derechos humanos existentes en esta esfera no reciben la atención que necesitan y merecen. | UN | ولا تحظى الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان الجارية في هذا المجال بالاهتمام الذي تحتاجه وتستحقه. |
No obstante, la idea de ampliar las actividades de derechos humanos integrándolas en todas las actividades y programas de las Naciones Unidas precisa un estudio cuidadoso. | UN | إلا أن فكرة تعميم أنشطة حقوق اﻹنسان بإدماجها في كل أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها فكرة تستدعي دراسة دقيقة. |
Finlandia tiene previsto adoptar medidas en favor de la integración de una perspectiva femenina en todas las actividades de derechos humanos, incluida la labor de los relatores correspondientes. | UN | وتعتزم فنلندا العمل على إدماج منظور للمرأة في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمل مقرري حقوق اﻹنسان. |
Además de ser un desperdicio y una duplicación, esto desviará los escasos recursos de las actividades de derechos humanos, para las cuales la Alta Comisionada tiene un mandato exclusivo. | UN | فإلى جانب ما ينجم عن ذلك من تبديد للموارد وازدواجية فإنه سيحول موارد شحيحة عن أنشطة حقوق اﻹنسان التي تقع ولايتها حصرا ضمن اختصاص المفوضة. |
Asimismo, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de contribuir de forma bilateral a las actividades de derechos humanos de la UNOMSIL en Sierra Leona. | UN | كما أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر في اﻹسهام بصورة ثنائية في أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها بعثة المراقبين في سيراليون. |
Además, se organizó una sesión de información sobre la integración de las cuestiones de género en las actividades de derechos humanos en beneficio de las representaciones sobre el terreno, en ocasión de su reunión anual. | UN | وفي إطار الاجتماع السنوي للكيانات الميدانية نظمت لها جلسة إحاطة عن إدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان. |
Se dispone de un proyecto de lista de verificación sobre la integración de las cuestiones de género en las actividades de derechos humanos. | UN | ويمكن اﻵن الاطلاع على مشروع القائمة المرجعية ﻹدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان. |
El carácter de las actividades de derechos humanos de esas operaciones es tal que debe conservarse el personal temporario general. | UN | وتحتم طبيعة أنشطة حقوق اﻹنسان في هذه العمليات الاحتفاظ بالمساعدة المؤقتة العامة. |
Un Oficial de Derechos Humanos (P-4) coordinará la estrategia general y la promoción y mejora de las actividades de derechos humanos en Somalia. | UN | وسيتولى موظف لحقوق الإنسان تنسيق الاستراتيجية العامة وتحسين وتعزيز أنشطة حقوق الإنسان في الصومال. |
Sin embargo, en la práctica la aplicación de las actividades de derechos humanos ha estado vinculada a un fondo fiduciario administrado por el PNUD. | UN | بيد أن تنفيذ أنشطة حقوق الإنسان قد ارتبط من الناحية العملية بصندوق استئماني يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |
Esta es una medida importante encaminada a la adopción de criterios concretos para fortalecer específicamente las actividades de derechos humanos que promuevan el desarrollo. | UN | ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |
Esa situación está directamente vinculada a las actividades de derechos humanos que se examinan en el capítulo III supra. | UN | وهذا مرتبط مباشرة بأنشطة حقوق الانسان التي سبق بحثها في الفصل الثالث أعلاه. |
El Servicio de Información siguió colaborando con el equipo Internet de la Oficina del Alto Comisionado para asegurar que los comunicados de prensa sobre las actividades de derechos humanos estuvieran disponibles mediante enlaces a la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وواصلت تعاونها مع فريق المفوضية المسؤول عن الإنترنت لضمان توفير البيانات الصحفية عن الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وصلات بموقع المفوضية السامية. |
La mejora de las condiciones de seguridad ha facilitado el acceso de los trabajadores humanitarios y ha creado el contexto para las actividades de derechos humanos. | UN | وأدى تحسن الظروف الأمنية إلى زيادة إمكانية وصول العاملين في الميدان الإنساني ووفر البيئة المناسبة لأنشطة حقوق الإنسان. |
En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se reiteró y se encareció la necesidad de efectuar análisis de las actividades de derechos humanos que tuviesen en cuenta las cuestiones de género. | UN | وأقر إعلان ومنهاج عمل بيجين من جديد وشجع بقوة تحليلات نشاط حقوق الإنسان التي تراعي نوع الجنس. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستُعالج جميع الأنشطة في مجال حقوق الإنسان على أساس تكاملها وترابطها واعتماد كل منها على الآخر. |
Compromiso de continuar prestando apoyo a las actividades de derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الالتزام بمواصلة تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة |
La Asamblea General debería establecer un equilibrio razonable entre el presupuesto ordinario del ACNUDH y las contribuciones voluntarias que podrían aceptarse para apoyar las actividades de derechos humanos (recomendación 4). | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تعمل على إيجاد توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية السامية وبين التبرعات الممكن قبولها دعماً للأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان (التوصية 4). |
La cuestión debía examinarse en relación con el tema 7, porque los derechos humanos de la mujer debían integrarse en todas las actividades de derechos humanos, como se mencionaba en el párrafo 36 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | واعتبر أن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال ﻷن حقوق اﻹنسان للمرأة ينبغي أن تدمج في جميع اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان حسبما ذكر في الفقرة ٦٣ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Los sistemas judiciales también deben mostrarse más sensibles al valor de las actividades de derechos humanos. | UN | كذلك يتعين على أعضاء السلطة القضائية أن يكونوا أكثر حساسية إزاء قيمة النشاط في مجال حقوق الإنسان. |
El Alto Comisionado podría hacer las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas más transparentes ante la opinión pública mundial. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي. |