las actividades e iniciativas presentadas en ese informe muestran un alcance y diversidad admirables. | UN | إن تنوع واتساع نطاق الأنشطة والمبادرات الواردة في التقرير يبعثان على الإعجاب. |
Estas dependencias se encargarán de gestionar las actividades e iniciativas que contribuyen al logro de los productos intersectoriales. | UN | وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة. |
En el informe del Secretario General se citan diferentes medidas adoptadas por la comunidad internacional para impulsar las actividades e iniciativas de desarrollo en África. | UN | ويستشهد تقرير الأمين العام بأعمال شتى اضطلع بها المجتمع الدولي لدعم الأنشطة والمبادرات الإنمائية في أفريقيا. |
Tailandia sigue apoyando y participando en las actividades e iniciativas del Centro. | UN | وستواصل تايلند تقديم الدعم والمشاركة في أنشطة ومبادرات المركز. |
por los Estados Pese a las actividades e iniciativas, actuales y anteriores, encaminadas a incrementar los conocimientos acerca de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, sigue habiendo lagunas importantes en el conocimiento. | UN | 236 - على الرغم من الجهود والمبادرات السابقة والحالية الرامية إلى زيادة المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد استمر وجود ثغرات هامة في هذه المعرفة. |
En el informe se explican las actividades e iniciativas emprendidas para mejorar la asistencia a las víctimas de los restos explosivos de guerra. | UN | وقال إن التقرير يتضمن جرداً للأنشطة والمبادرات الرامية إلى تحسين مستوى مساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Su Gobierno está decidido a participar en todas las actividades e iniciativas antiterroristas de carácter internacional y a seguir apoyando las iniciativas multilaterales y bilaterales que procuren reforzar la seguridad nuclear en el mundo. | UN | وإن حكومته مصممة على المشاركة في جميع الإجراءات والمبادرات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب، وسوف تواصل دعم المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي في كل أنحاء العالم. |
Basándose en cinco años de labor, el Centro ha previsto reforzar las actividades e iniciativas que ya están en marcha y adoptar nuevos enfoques. | UN | 23 - استنادا إلى خمسة أعوام من العمل، أزمع المركز أن يعزز الأنشطة والمبادرات القائمة بالفعل وأن يعتمد نهجا جديدة. |
las actividades e iniciativas más importantes se describen en los párrafos siguientes. | UN | ويرد وصف الأنشطة والمبادرات الرئيسية في الفقرات التالية. |
las actividades e iniciativas nacionales desempeñaron un papel fundamental para el éxito del Año. | UN | وقامت الأنشطة والمبادرات التي اضطلع بها على الصعيد الوطني بدور رئيسي في إنجاح السنة. |
Sabemos también que desde hace tres años ha habido una intensificación de las actividades e iniciativas para reactivar las negociaciones. | UN | ونعلم كذلك أنه لم يحدث تصعيد على مدى الأعوام الثلاثة الماضية في الأنشطة والمبادرات الرامية إلى إعادة انطلاق المفاوضات. |
Hasta la fecha, las actividades e iniciativas conjuntas han generado más de 250 millones de dólares en proyectos de inversiones. | UN | وأدت الأنشطة والمبادرات المشتركة حتى الوقت الحاضر إلى توليد ما يزيد على 250 مليون دولار في استثمارات خطوط الأنابيب. |
vi) Fomento de las actividades e iniciativas tendientes al mejoramiento de la productividad en toda la Secretaría y mantenimiento de una base de datos de los proyectos de mejoramiento de la productividad; | UN | `6 ' تيسير الأنشطة والمبادرات المتعلقة بتحسين الإنتاجية في جميع أنحاء الأمانة العامة؛ وتعهد قاعدة بيانات بشأن مشاريع تحسين الإنتاجية؛ |
Dieciocho entidades del sistema de las Naciones Unidas han presentado informes sobre la marcha de las actividades e iniciativas emprendidas desde el encuentro de Ginebra para poner en práctica los objetivos de la Cumbre y del período extraordinario de sesiones. | UN | وقدم 18 جهازا داخل منظومة الأمم المتحدة تقارير مرحلية عن الأنشطة والمبادرات المتخذة منذ مؤتمر جنيف تنفيذا لأهداف مؤتمر القمة والدورة الاستثنائية. |
Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. | UN | وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات. |
Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. | UN | وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات. |
Por tanto, participan en las actividades e iniciativas de la CARICOM emprendidas por la OIT. | UN | ومن ثم تشارك في أنشطة ومبادرات الجماعة الكاريبية والمبادرات التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية. |
Cada empresa debe establecer unas cifras como objetivo y acomodar las actividades e iniciativas a la situación de la empresa, por ejemplo, el sector, el tamaño y la proporción de mujeres empleadas. | UN | ومطلوب من كل مؤسسة أو شركة موقّعة أن تحدد أرقاما مستهدفة وأن تكيف أنشطة ومبادرات لتتناسب مع أوضاع الشركة أو المؤسسة مثلا، القطاع، والحجم، ونسبة الموظفات فيها. |
Todas las actividades e iniciativas se deben realizar de conformidad con los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y la imparcialidad. | UN | وأضاف أنه يجب أن تجري جميع الجهود والمبادرات بما يتفق مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والالتزام بالحياد. |
Las secciones que siguen presentan un resumen exhaustivo de las actividades e iniciativas conexas llevadas a cabo por el Secretario General, en conjunción con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y ONU-Energía, los Estados Miembros y otros agentes a nivel mundial. | UN | وتقدم الأجزاء التالية موجزا شاملا للأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الأمانة العامة، مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والدول الأعضاء وسائر الجهات الفاعلة في العالم. |
Su Gobierno está decidido a participar en todas las actividades e iniciativas antiterroristas de carácter internacional y a seguir apoyando las iniciativas multilaterales y bilaterales que procuren reforzar la seguridad nuclear en el mundo. | UN | وإن حكومته مصممة على المشاركة في جميع الإجراءات والمبادرات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب، وسوف تواصل دعم المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي في كل أنحاء العالم. |
b) Porcentaje de participantes en las actividades e iniciativas de la CESPAP que indiquen que han aumentado y/o utilizado su capacidad para formular o aplicar políticas eficaces y mutuamente coherentes y uniformes en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y financiación, incluidas las políticas con una dimensión de género | UN | (ب) النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة ومبادراتها الذين يشيرون إلى أنهم عززوا و/أو استغلوا قدرتهم على صوغ أو تنفيذ سياسات فعّالة تتسم بأن بعضها يتسق ويتماشى مع بعضها الآخر في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني |
Conjuntamente con los mecanismos establecidos a nivel local, ello entrañará apoyar las actividades e iniciativas necesarias y vigilar los progresos velando por que se cumplan los plazos. | UN | وبالارتباط مع الآليات المنشأة محليا، سيستتبع ذلك توفير الدعم للجهود والمبادرات اللازمة، ومتابعة التقدم بضمان التقيد بالمواعيد النهائية المحددة. |
36. Varios oradores señalaron las dificultades experimentadas para distinguir la asistencia técnica destinada a combatir la corrupción de las actividades e iniciativas más amplias de asistencia en esferas como la buena gobernanza y la gestión de las finanzas públicas. | UN | 36- وذكر عدّةُ متكلّمين الصعوبات التي ووجهت في التمييز بين أنشطة ومبادرات المساعدة التقنية لمكافحة الفساد وأنشطة ومبادرات المساعدة بنطاقها الأوسع في مجالات مثل الحوكمة الرشيدة والإدارة المالية العمومية. |