Es fundamental que las actividades humanitarias y de reconstrucción se coordinen debidamente. | UN | ومن الأهمية بمكان ضرورة تنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير تنسيقا صحيحا. |
las actividades humanitarias y de reconstrucción de las Fuerzas de Legítima Defensa del Japón y su asistencia financiera por valor de 5.000 millones de dólares están actuando conjuntamente a ese fin. | UN | إن الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء التي تقوم بها قوات الدفاع اليابانية، والمساعدة المالية البالغ قدرها خمسة بلايين دولار تعمل في تداؤب من أجل هذا الغرض. |
El principal objetivo de las actividades humanitarias y de reconstrucción ha sido el restablecimiento de los servicios esenciales. | UN | وقد ركزت الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير على إصلاح الخدمات الأساسية. |
Tras el terremoto de enero de 2010, dicho objetivo general conlleva preservar los avances logrados en el ámbito de la estabilización desde 2004 y facilitar las actividades humanitarias y de recuperación y reconstrucción. | UN | وغداة زلزال كانون الثاني/يناير 2010، بات هذا الهدف العام يشمل الحفاظَ على ما تحقق من مكاسب في مجال الاستقرار منذ عام 2004 وتسهيلَ العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار. |
las actividades humanitarias y de reconstrucción se centran en restablecer los servicios básicos, como las instalaciones de tratamiento de aguas residuales y el tendido eléctrico. | UN | وتركز الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء جلَّ اهتمامها على استعادة الخدمات الأساسية من قبل منشآت تنقية المياه وخطوط نقل الطاقة الكهربائية. |
Varias delegaciones alentaron al UNFPA a que incorporara las actividades humanitarias y de emergencia. | UN | وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ. |
Varias delegaciones alentaron al UNFPA a que incorporara las actividades humanitarias y de emergencia. | UN | وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ. |
Además, coordina la prestación de servicios para apoyar la rotación de la policía civil, los observadores militares y los contingentes militares, así como de los elementos operacionales y administrativos sobre el terreno, y apoya también las actividades humanitarias y de asistencia cuando se le autoriza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينسق المركز تقديم الخدمات لدعم عمليات التناوب على الخدمة، بين الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية، والعناصر الميدانية المسؤولة عن الجانب المتعلق بالعمليات وبالشؤون الإدارية ودعم الأنشطة الإنسانية وأنشطة تقديم المعونة، حيثما أذن بهذه الأنشطة. |
Para que el proceso de paz pueda tener éxito, deben proseguir las actividades humanitarias y de recuperación al tiempo que se aplican esas medidas políticas esenciales. | UN | 67 - وإذا كان لعملية السلام أن تتكلل بالنجاح، يجب أن تستمر الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش إلى جانب هذه الخطوات السياسية الحاسمة. |
El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que responda con generosidad al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para 2006 para las actividades humanitarias y de recuperación en la República Centroafricana; | UN | ويناشد المجلس المجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء للمناشدة الموحدة الصادرة عن الأمم المتحدة لعام 2006 من أجل الأنشطة الإنسانية وأنشطة الانتعاش في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Se prestó asistencia al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán Meridional en la gestión y la presentación de informes sobre las actividades humanitarias y de recuperación. | UN | تم تقديم المساعدة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في مجال إدارة الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والإبلاغ عنها. |
Está de acuerdo en que esas cuestiones forman parte de un debate más amplio sobre políticas, pero agradecería que la Secretaría y la Comisión Consultiva ofrecieran orientación sobre las actividades humanitarias y de consolidación de la paz de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهو يدرك أن هذه المسائل تشكل جزءا من نقاش أوسع بشأن السياسات، إلا أنه سيقدّر قيام الأمانة العامة واللجنة الاستشارية بتوفير إرشادات بشأن الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام التي تضطلع بها عمليات حفظ السلام. |
:: Reuniones diarias a nivel ministerial del Coordinador Especial para el Líbano y el Coordinador Especial Adjunto para el Líbano con interlocutores importantes del Gobierno a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas y de coordinar las actividades humanitarias y de reconstrucción | UN | :: اجتماعات يومية على المستوى الوزاري للمنسق الخاص لشؤون لبنان ونائب المنسق الخاص لشؤون لبنان مع المحاورين الحكوميين الرئيسيين لتيسير تنفيذ برامج الإصلاح ولتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار |
las actividades humanitarias y de derechos humanos incluirán la supervisión del regreso y reasentamiento de los desplazados internos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes con objeto de asegurar su protección y el regreso a sus hogares en condiciones de seguridad, así como la investigación de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وستشمل الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
las actividades humanitarias y de derechos humanos incluyeron la supervisión del retorno y el reasentamiento de los desplazados internos en la zona temporal de seguridad, y sus inmediaciones para asegurar su protección y el regreso a sus hogares en condiciones de seguridad, así como la investigación de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وشملت الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Al haber mejorado la seguridad en Haití, cobra mayor relevancia la integración entre las diversas entidades de las Naciones Unidas para lograr la aceleración y sostenibilidad de las actividades humanitarias y de recuperación temprana y desarrollo, en coordinación con las organizaciones no gubernamentales y los donantes bilaterales. | UN | ونظرا للتحسن الإيجابي للحالة الأمنية في هايتي، فإن التكامل بين مختلف الجهات العاملة التابعة للأمم المتحدة يصبح أكثر أهمية من أجل تعجيل وتيرة الأنشطة الإنسانية وأنشطة الانتعاش المبكر والأنشطة الإنمائية، واستدامة تلك الأنشطة، بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والجهات المانحة على أساس ثنائي. |
Luego del terremoto de enero de 2010, este objetivo general implicó preservar los logros obtenidos en el ámbito de la estabilización desde 2004 y facilitar las actividades humanitarias y de recuperación y reconstrucción. | UN | وإثر زلزال كانون الثاني/يناير 2010، بات هذا الهدف العام يشمل الحفاظَ على ما تحقق من مكاسب في مجال الاستقرار منذ عام 2004 وتسهيلَ العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار. |
Tras el terremoto de enero de 2010, dicho objetivo general conlleva preservar los avances logrados en el ámbito de la estabilización desde 2004 y facilitar las actividades humanitarias y de recuperación y reconstrucción. | UN | وإثر زلزال كانون الثاني/يناير 2010، بات هذا الهدف العام يشمل الحفاظَ على ما تحقق من مكاسب في مجال الاستقرار منذ عام 2004 وتسهيلَ العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار. |
El Gobierno de Haití ha redoblado sus esfuerzos para asumir un papel de liderazgo en la coordinación de las actividades humanitarias y de recuperación. | UN | 49 - زادت الحكومة الهايتية جهودها الرامية إلى الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة الإنسانية وجهود الإنعاش. |
Al respecto, instamos a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a que aumenten sus contribuciones para financiar las actividades humanitarias y de socorro, atendiendo a los principios de solidaridad e interdependencia internacionales y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، نهيب بالدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من إسهاماتها لتمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية انطلاقا من حس التضامن الإنساني الدولي وتطبيقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Instó a los donantes a que reconociesen que un mayor apoyo a las actividades humanitarias y de rehabilitación en los primeros momentos podría producir verdaderos dividendos de paz. | UN | وأشار إلى أنه تم حث المانحين على التسليم بأن تقديم دعم متزايد للجهود الإنسانية وجهود الإصلاح في مرحلة مبكرة من شأنه أن يسفر عن تحقق فوائد حقيقية للسلام. |