"las actividades mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود العالمية
        
    • الأنشطة العالمية
        
    • التدخلات العالمية
        
    • بالجهود العالمية
        
    • للأنشطة العالمية
        
    • للتدخلات العالمية
        
    • بالأنشطة العالمية
        
    • الجهد العالمي
        
    • للجهود العالمية
        
    • أنشطة الرصد العالمية
        
    • أنشطة عالمية
        
    • تدخلاته العالمية
        
    • جهود عالمية
        
    • المتعلقة بالتدخلات العالمية
        
    • الأنشطة السكانية على الصعيدين العالمي
        
    Cuando hayan conseguido culminar con éxito la transición, podrán participar plenamente en las actividades mundiales en favor del desarrollo sostenible. UN فهذه بمجرد نجاحها في إحداث التحول يمكنها المشاركة بالكامل في الجهود العالمية التي تبذل من أجل التنمية المستدامة.
    Se alientan las actividades mundiales encaminadas a promover la comprensión de la Convención y su cumplimiento y consolidación. UN وينبغي تشجيع الجهود العالمية التي ترمي إلى تعزيز فهم الاتفاقية والتقيد بها وتدعيمها.
    La red del PNUD vincula y coordina las actividades mundiales y nacionales dirigidas al logro de los objetivos. UN وتقوم شبكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بربط وتنسيق الجهود العالمية والوطنية من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    :: Los datos del informe anual orientado hacia los resultados indican que existe un vínculo relativamente débil entre las actividades mundiales, regionales y nacionales. UN :: تشير بيانات التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى وجود صلة ضعيفة نسبيا بين الأنشطة العالمية والإقليمية والقطرية.
    La evaluación de las actividades mundiales y regionales se examinará junto con la evaluación de otras actividades programáticas. UN وسينظر في تقييم التدخلات العالمية والإقليمية جنبا إلى جنب مع تقييم غيرها من التدخلات البرنامجية.
    La Asamblea General sigue desempeñando una importante función en la orientación de las actividades mundiales en ese sentido. UN وما زالت الجمعية العامة تؤدي دوراً هاماًّ في إرشاد الجهود العالمية في هذا الصدد.
    Las normas de las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en las actividades mundiales para abordar las cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal. UN ولمعايير وقواعد الأمم المتحدة دور هام تلعبه في الجهود العالمية المبذولة في مسألتي منع الجرائم والعدالة الجنائية.
    Reconocimiento de la aportación de la sociedad civil a las actividades mundiales dirigidas a hacer frente al problema UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات
    La Unión Europea está firmemente convencida de que las Naciones Unidas deben servir de eje para las actividades mundiales encaminadas a hacer frente al cambio climático. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    Por consiguiente, el tratamiento de la problemática de los productos básicos es un elemento fundamental de las actividades mundiales encaminadas a la reducción de la pobreza. UN وعليه، فإن معالجة إشكالية السلع الأساسية تقع في صلب الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Como órgano neutral, esa oficina es fundamental para preservar el papel integrador de las Naciones Unidas en relación con las actividades mundiales en pro del desarme, y merece nuestro pleno apoyo para que pueda cumplir con su cometido. UN وبوصف المكتب هيئة محايدة، فإنه يشكل جزءا أساسيا في المحافظة على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدماج الجهود العالمية لنزع السلاح، وهو يستحق دعمنا الكامل في سعيه للوفاء بتلك المهمة.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel inestimable en la promoción de las actividades mundiales de lucha antitabáquica en los países. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    Se necesita una junta coordinadora para supervisar los programas unificados, y en particular para dar coherencia a todo el sistema, asegurar la coordinación y vigilar el funcionamiento de las actividades mundiales. UN وهناك حاجة إلى مجلس تنسيقي لتقديم خدمات الرقابة إلى البرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة، خاصة لتوفير الاتساق على صعيد المنظومة وضمان التنسيق ورصد أداء الأنشطة العالمية.
    las actividades mundiales deben diseñarse para apoyar mejor a los Estados Miembros UN ينبغي تصميم الأنشطة العالمية على نحو يُسهم في تحسين الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء
    También acogieron con beneplácito la incorporación en los futuros informes anuales de una sección de fondo sobre las actividades mundiales y regionales. UN ورحبوا أيضا بإدماج التدخلات العالمية والإقليمية كفرع هام في التقارير السنوية المقبلة.
    Ahora las actividades mundiales y regionales proporcionan la información detallada necesaria para medir los progresos y demostrar los resultados de las actividades previstas. UN وتقدم التدخلات العالمية والإقليمية الآن المعلومات التفصيلية اللازمة لقياس التقدم المحرز وتبين نتائج التدخلات المقررة.
    El UNFPA hará un seguimiento continuo del desempeño de sus asociados en las actividades mundiales y regionales y ajustará periódicamente las disposiciones de ejecución, según sea necesario. UN وسيواصل الصندوق رصد أداء الشركاء في التدخلات العالمية والإقليمية، ويعدّل دوريًا ترتيبات التنفيذ، حسب الاقتضاء.
    En aras de consolidar la información relativa a las actividades mundiales para la eliminación total del racismo de que dispone la Asamblea a partir de otras fuentes, el presente informe se centra en las actividades relativas a la aplicación general y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN للجمعية من مصادر أخرى، فيما يتعلق بالجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية، يركز هذا التقرير على الأنشطة المتصلة بالتنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل ديربـان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Los datos disponibles proceden principalmente de informes policiales o proyectos en pequeña escala que no son representativos de las actividades mundiales. UN وتستمد البيانات المتوفرة أساسا من تقارير الشرطة أو المشاريع الصغيرة النطاق غير الممثلة للأنشطة العالمية.
    2014/16 Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 ... UN الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة
    Una delegación pidió que se explicaran las razones del problema, mencionado en los párrafos 28 y 29 del documento DP/1995/47/Add.1, de que las oficinas nacionales tuvieran un conocimiento limitado de las actividades mundiales e interregionales, y que se estudiara más a fondo la situación. UN ٦١ - وطلب أحد الوفود توضيح أسباب المشكلة التي تم عرضها في الفقرتين ٢٨ و ٢٩ من الوثيقة DP/1995/47/Add.1، اللتين ذكرتا أن علم المكاتب القطرية بالأنشطة العالمية والأقاليمية محدود، وطلب متابعة استعراض الحالة.
    Todos los Estados deberían ratificar la Convención sobre armas biológicas y la Convención sobre armas químicas en el marco de las actividades mundiales encaminadas a eliminar todas las armas de destrucción en masa. UN ينبغي أن تصدق جميع الدول على اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كجزء من الجهد العالمي ﻹزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Señalaron que las Naciones Unidas habían proporcionado el marco más propicio para las actividades mundiales contra el terrorismo. UN وأشاروا إلى أن الأمم المتحدة وفرت الإطار الأنسب للجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات وبرامج المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك لزيادة أثرها العام، وكفالة أن تتعزز أنشطة الرصد العالمية والقطرية للأهداف الإنمائية للألفية ببعضها البعض.
    La red de centros y servicios de información de 68 países de todo el mundo asume en gran parte la responsabilidad de las actividades mundiales de divulgación del Departamento. UN ١٢٥ - وتضطلع إلى حد كبير شبكة من المراكز والدوائر اﻹعلامية الواقعة في ٦٨ بلدا في شتى أنحاء العالم بمسؤولية ما تقوم به اﻹدارة من أنشطة عالمية بعيدة المدى.
    Sobre la base de la experiencia adquirida a partir de la aplicación y el seguimiento del programa mundial y regional para 2008-2013, el UNFPA ha reforzado su sistema de retroalimentación en relación con las actividades mundiales y regionales para el período 2014-2017. UN ٦٢ - بناء على الدروس المستفادة من تنفيذ ورصد البرنامج العالمي والإقليمي للفترة 2008-2013، عزّز الصندوق نظام التعقيبات في إطار تدخلاته العالمية والإقليمية للفترة 2014-2017.
    La existencia de tecnologías, fondos e inversiones, así como de mecanismos de mercado para la protección del clima facilitaría y apoyaría enormemente las actividades mundiales que se adoptaran a ese respecto. UN فتوافر المناسب من التكنولجيات التي التي تراعي المناخ، والتمويل والاستثمار، وآليات السوق من شأنه أن يدعم ويسهل إلى حد كبير أية جهود عالمية من هذا القبيل.
    El marco estratégico presenta el mecanismo de rendición de cuentas, la estructura de gobernanza y la visión estratégica de las actividades mundiales y regionales del UNFPA para el período 2014-2017. UN ويقدم الإطار الاستراتيجي آلية المساءلة المتعلقة بالتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017 وهيكل إدارتها ورؤيتها الاستراتيجية.
    A lo largo de los años, las actividades mundiales e interregionales han venido recibiendo un porcentaje cada vez mayor de la asistencia total para actividades en materia de población, que ha aumentado del 14% en 1994 al 44% en 2002. UN وتحظى الأنشطة السكانية على الصعيدين العالمي والأقاليمي بحصة متزايدة من مجموع المساعدة السكانية على مدى السنين، حيث انتقلت من 14 في المائة في عام 1994 إلى 44 في المائة في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more