"las actividades nacionales encaminadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود الوطنية الرامية
        
    • الجهود الوطنية المبذولة
        
    • للجهود الوطنية الرامية
        
    • الجهود الوطنية الهادفة
        
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    En primer lugar, el PNUD presta apoyo a las actividades nacionales encaminadas a hacer respetar, proteger y realizar los derechos humanos. UN فمن ناحية أولى، يدعم البرنامج الإنمائي الجهود الوطنية الرامية إلى احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Por otra parte, prestaría apoyo a las actividades nacionales encaminadas a modificar las actitudes en relación con los papeles asignados a las personas en función de su género y a mejorar la condición de la mujer. UN كما سيواصل تقديم الدعم إلى الجهود الوطنية الرامية إلى تعديل موقفي الرجل والمرأة فيما يتعلق بدور الجنسين فضلا عن تحسين مركز المرأة.
    Subrayando además, en este contexto, la importante función que desempeñan las organizaciones dedicadas al desarrollo al apoyar las actividades nacionales encaminadas a mitigar las consecuencias de los desastres naturales, UN وإذ تشدد كذلك، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية الى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Apoya las actividades nacionales encaminadas a formular políticas e innovaciones para el desarrollo científico y tecnológico y a introducir variables científico-tecnológicas en la planificación socioeconómica; UN وتدعم الجهود الوطنية الرامية الى وضع سياسات للتنمية العلمية والتكنولوجية وتصميم ابتكارات وادخال المتغيرات العلمية التكنولوجية في التخطيط الاجتماعي الاقتصادي؛
    A pesar de la inexistencia de datos globales sobre la mujer, se tiene indicios de que las mujeres rurales son las que peor están con respecto a los beneficios dimanantes de las actividades nacionales encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN برغم عدم وجود بيانات شاملة عن المرأة، فإن الدلائل تشير إلى أن المرأة الريفية تظل أسوأ حالاً من حيث الفوائد المتأتية من الجهود الوطنية الرامية لإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    50. Bangladesh animó a Malí a seguir recabando asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para impulsar las actividades nacionales encaminadas a promover el disfrute de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN 50- وشجعت بنغلاديش مالي على مواصلة طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك لإعمال الحق في التنمية.
    También son importantes la ayuda y la asistencia prestadas por otros países y por organizaciones internacionales para coadyuvar a las actividades nacionales encaminadas a certificar que el Perú está libre de minas. UN ومن الهام أيضاً تلقي المعونات والمساعدات من البلدان والمنظمات الدولية لتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى الإعلان رسمياً أن بيرو خالية من الألغام.
    Los desequilibrios que afectan a la industrialización y la capacidad productiva de todo el Hemisferio Sur repercuten en las actividades nacionales encaminadas a cumplir los ODM en el año 2015. UN 50 -وتؤثر أوجه الاختلال في التصنيع والقدرة الإنتاجية في جميع أنحاء الجنوب العالمي، في الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    El Comité Especial sobre la Mujer y la Institución de la Familia se creó con el fin de mejorar la coordinación de las actividades nacionales encaminadas a promover y proteger los derechos de la mujer y la institución de la familia. UN وأنشئت اللجنة الخاصة المعنية بالمرأة ومؤسسة الأسرة من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Este tipo de asistencia no solo potencia las actividades nacionales encaminadas a proteger a las poblaciones en situación de riesgo, sino que también contribuye a mitigar las condiciones propicias para la comisión de crímenes atroces. UN ولا تعزز هذه المساعدة الجهود الوطنية الرامية إلى حماية السكان المعرضين للخطر فحسب، بل تسهم أيضا في تخفيف الظروف التي تؤدي إلى ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    Preconiza estrategias que ayudarán a apoyar y orientar las actividades nacionales encaminadas a conseguir que la mujer participe plena y efectivamente en el proceso de desarrollo, con inclusión de los esfuerzos nacionales para modificar las modalidades y prioridades del desarrollo como requisito previo para la participación de la mujer y también como consecuencia de dicha participación. UN ويقترح البرنامج استراتيجيات ستساعد على دعم وتوجيه الجهود الوطنية الرامية الى تمكين المرأة من المشاركة بصورة كاملة وفعالة في عملية التنمية، بما في ذلك الجهود الوطنية التي تبذل من أجل تعديل أولويات التنمية وطرائقها، باعتبار ذلك شرطا مسبقا لمشاركة المرأة ونتيجة لها.
    49. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su cuarto período de sesiones, subrayó, entre otras cosas, la importancia del fomento de la capacidad y el apoyo a las actividades nacionales encaminadas a internalizar los costos ambientales. UN ٩٤- وشددت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة على جملة أمور منها أهمية بناء القدرات ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية.
    Subrayando, en este contexto, la importante función que desempeñan las organizaciones dedicadas al desarrollo al apoyar las actividades nacionales encaminadas a mitigar las consecuencias de los desastres naturales, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    El Proyecto del Milenio ha reiterado la función esencial del fomento de la capacidad nacional en las actividades nacionales encaminadas al logro de los objetivos del desarrollo del Milenio. UN وقد كرر مشروع الألفية التأكيد على الدور الحاسم لبناء القدرات الوطنية في الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poniendo de relieve, en este contexto, la importante función que desempeñan las organizaciones dedicadas al desarrollo al apoyar las actividades nacionales encaminadas a mitigar las consecuencias de los desastres naturales, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a reforzar las instituciones del Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a reforzar las instituciones del Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también llevan a cabo estudios analíticos en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a formular políticas de liberalización. UN ٧٣ - وتقوم المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة كذلك بدراسات تحليلية لدعم الجهود الوطنية الهادفة إلى صياغة السياسات التحريرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more