"las actividades previstas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة المتوخاة
        
    • الأنشطة المخططة
        
    • الأنشطة الواردة
        
    • الأنشطة المنصوص عليها
        
    • الأنشطة المطلوبة
        
    • الأنشطة المخطط لها
        
    • الأنشطة المتوقعة
        
    • الأنشطة المحددة
        
    • الأنشطة المضطلع بها
        
    • اﻷنشطة المزمعة
        
    • للأنشطة المتوخاة
        
    • للأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة المرتآة
        
    • الأنشطة المدرجة
        
    No se pudo realizar la encuesta debido al cambio de prioridades en las actividades previstas UN حيث لم يمكن الاضطلاع بالدراسة الاستقصائية بالنظر إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة
    El segundo objetivo consistía en reducir las actividades previstas y presupuestadas hasta el nivel de los recursos con que se esperaba contar. UN وكان الهدف الثاني هو تخفيض الأنشطة المقررة والمدرجة في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة.
    Marruecos también planteó diversas otras cuestiones en relación con las modalidades de las actividades previstas en el proyecto. UN وأثار المغرب أيضا عددا من القضايا الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ طرائق الأنشطة المتوخاة في المشروع.
    las actividades previstas del Servicio Integrado de Capacitación en esta categoría tendrán los siguientes objetivos: UN الأنشطة المخططة لدائرة التدريب المتكامل ضمن هذه الفئة ستكون موجهة نحو الأهداف التالية:
    Se prevé que para finales de 2007 el GCE habrá realizado satisfactoriamente todas las actividades previstas en su programa de trabajo. UN وبحلول نهاية عام 2007 يتوقع أن يكون فريق الخبراء الاستشاري قد نجح في تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في برنامج عمله.
    La aprobación del proyecto de resolución posibilitará iniciar las actividades previstas y dar mayor repercusión al Año Internacional. UN وسيسمح اعتماد مشروع القرار ببدء الأنشطة المنصوص عليها وبأن يكون للسنة الدولية تأثير أكبر.
    Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios, cuando corresponda, para la ejecución de las actividades previstas en las resoluciones mencionadas. UN وسوف تطلب موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرارات المذكورة أعلاه.
    En general, el fortalecimiento de la función de la sociedad civil forma asimismo parte de las actividades previstas en los próximos años. UN وبوجه عام، يشكل تعزيز دور المجتمع المدني جزءاً أيضاً من الأنشطة المقررة للسنوات القادمة.
    Sin embargo, al parecer esos fondos sólo disponen actualmente de recursos catalíticos que todavía no permiten llevar a cabo realmente las actividades previstas. UN ولكن يبدو أن هذه الصناديق ليس لديها في الوقت الحاضر إلا أموال ابتدائية لا تسمح بعد بتنفيذ الأنشطة المقررة.
    En Sudáfrica las actividades previstas subrayarán el fomento de la capacidad y la capacitación mediante la organización de seminarios para jóvenes, mujeres y estudiantes. UN 46 - وفي جنوب أفريقيا، ستركز الأنشطة المقررة على بناء القدرات والتدريب من خلال تنظيم حلقات عمل للشبان والنساء والطلاب.
    Se ruega consultar el Diario para obtener información actualizada sobre las actividades previstas para cada día. UN ويرجى الرجوع إلى اليومية للاطلاع على معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المقررة لكل يوم.
    La realización de las actividades previstas depende por completo de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ويعتمد تنفيذ الأنشطة المقررة اعتمادا كاملا على مدى توفر الموارد من المصادر الخارجة عن الميزانية.
    Por otra parte, la Comisión Consultiva opina que hay que adoptar decisiones para que puedan llevarse a cabo las actividades previstas. UN وترى اللجنة أنه يتعين اتخاذ قرارات كي يتسنى تنفيذ الأنشطة المتوخاة.
    Se ha llevado a cabo la mayoría de las actividades previstas con arreglo a este programa, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    En todas las comunidades económicas regionales a las que se han asignado fondos, la facilitación del transporte de tránsito representa una parte sustancial de las actividades previstas. UN وفي جميع الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي خصصت لها أموال، عزى الجزء الأكبر من الأنشطة المخططة إلى تيسير النقل العابر.
    Todas las actividades previstas están vinculadas con el mandato de la Misión. UN وقد رُبطت جميع الأنشطة الواردة في الخطة بولاية البعثة.
    19. La etapa final del ciclo de un proyecto consiste en la evaluación independiente del proyecto una vez completadas todas las actividades previstas. UN 19- والمرحلة النهائية في دورة المشروع هي اجراء تقييم مستقل للمشروع فور انجاز جميع الأنشطة المنصوص عليها للمشروع.
    Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    En el calendario de pagos supra se ha tomado en cuenta el requisito de que las contribuciones deben hacerse efectivas antes de la realización de las actividades previstas. UN يراعى في جدول الدفع الوارد أعلاه شرط دفع المساهمات قبل بدء تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    El orador reconoce que las actividades previstas deben financiarse con los recursos disponibles, pero señala que existe un problema al respecto; así pues, se impone la adopción de un criterio pragmático. UN ووافق على ضرورة تمويل الأنشطة المتوقعة من الموارد الموجودة، ولكنه لاحظ أن الموضوع ذو طابع جدلي ويلزم التعامل معه بواقعية.
    El Comité estatal de Darfur meridional ha sido el más activo de los tres establecidos y ha recibido una subvención de la UNMIS-HR destinada a fortalecer el Comité y permitirle que lleve a cabo con más eficacia las actividades previstas en su plan de trabajo de seis meses. V. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES UN ولجنة ولاية جنوب دارفور هي أنشط اللجان الثلاث المُنشأة، وهي تتلقى مِنحة من مكتب حقوق الإنسان لتعزيز عملها وتمكينها من زيادة فعالية تنفيذ الأنشطة المحددة في خطة عملها التي تغطي فترة ستة أشهر.
    Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    En esos acuerdos se estipularía que las contribuciones se deberán pagar antes de la ejecución de las actividades previstas. UN وسينص هذا الاتفاق بالتحديد على أن تدفع المساهمات قبل تنفيذ اﻷنشطة المزمعة.
    Sin embargo, esa suma no ha sido suficiente para las actividades previstas. UN بيد أن هذا المبلغ ليس كافياً للأنشطة المتوخاة.
    En el anexo III se describen las actividades previstas del Centro para las que se solicita financiación a las organizaciones y países donantes interesados. UN ويرد في المرفق الثالث موجز للأنشطة المقررة للمركز التي تدعى البلدان والمنظمات المانحة المهتمة إلى توفير تمويل لها.
    las actividades previstas de conformidad con el párrafo 14 exigirían créditos para gastos de viaje y dietas correspondientes al presidente del grupo de trabajo. UN 6 - وسوف تتطلب الأنشطة المرتآة بموجب الفقرة 14 من المنطوق رصد مخصصات لتغطية نفقات سفر وإقامة رئيس الفريق العامل.
    La Subcomisión recomendó a la Comisión que aprobara las actividades previstas para 1997 con cargo al presupuesto ordinario. UN وأوصت اللجنة الفرعية اللجنة بالموافقة على الأنشطة المدرجة لعام 1997 في إطار الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more