"las actividades relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة المتعلقة
        
    • الأنشطة المتصلة
        
    • اﻹجراءات المتعلقة
        
    • الأنشطة ذات الصلة
        
    • للأنشطة المتصلة
        
    • للأنشطة المتعلقة
        
    • أنشطة الإجراءات المتعلقة
        
    • اﻷعمال المتعلقة
        
    • بالأنشطة المتصلة
        
    • الأنشطة الخاصة
        
    • إجراءات مكافحة
        
    • أنشطة مكافحة
        
    • اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة
        
    • الأنشطة المرتبطة
        
    • الإجراءات المتعلقة بمكافحة
        
    Quizás en el quinto período de sesiones la Conferencia de las Partes desee examinar de nuevo las actividades relativas a la aplicación de la Convención en la región de África. UN وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا.
    las actividades relativas a los servicios de comunicaciones espaciales están ahora principalmente a cargo del sector privado. UN ويتولى القطاع الخاص بشكل رئيسي الآن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخدمات الاتصالات الفضائية.
    Destaca que las actividades relativas a la financiación para el desarrollo también merecen apoyo. UN وهو يساند أيضا الأنشطة المتصلة بتوفير التمويل من أجل التنمية.
    Durante la reunión, el Centro informó a los participantes sobre las actividades relativas a su Programa de Intercambio Regional de Información. UN واطلع المركز أثناء الاجتماع المشاركين على الأنشطة المتصلة ببرنامجه الإقليمي لتبادل المعلومات.
    El modelo de Kosovo ha logrado abarcar en una estructura homogénea a todos los participantes principales en las actividades relativas a las minas. UN فقد نجح نموذج كوسوفو في أن يضم جميع الجهات الفاعلة الرئيســية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كيان متجانــس واحد.
    Les seguiremos brindando toda nuestra cooperación y continuaremos participando activa y constructivamente en todas las actividades relativas a la Convención y a los acuerdos conexos. UN وسنواصل تعاوننا التام معها ومشاركتنا بنشاط وبصورة بناءة في جميع الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة بها.
    Señaló que cabía esperar que el Foro Permanente coordinara las actividades relativas a las cuestiones indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما لاحظت أنه كان من المتوقع أن يقوم المحفل الدائم بتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    las actividades relativas a la población se realizarán en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), otras organizaciones internacionales e instituciones nacionales. UN وستجري الأنشطة المتعلقة بالسكان بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية أخرى.
    Lo mismo ocurre con las actividades relativas a los derechos humanos. UN وينطبق ذلك أيضا على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por otro lado, los servicios de la Dirección General del Plan siguen la ejecución de las actividades relativas a la supervisión de la situación de las mujeres y de los niños. UN ودوائر الإدارة العامة للخطة الوطنية تقوم أيضا بمواصلة تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمثابة حالة النساء والأطفال.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que pueda haber una duplicación de funciones que obstaculice la eficaz coordinación de todas las actividades relativas a la aplicación de la Convención. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء احتمال حدوث تداخل قد يعوق التنسيق الفعال لجميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Tomando nota de la información proporcionada sobre las actividades relativas a la educación, formación y sensibilización del público previstas en el artículo 6 de la Convención, UN وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية،
    A reserva de la formalización de este nombramiento, las actividades relativas a la conducta y la disciplina en la Misión se han coordinado en el marco de la oficina de mi Representante Especial interino. UN وإلى أن يتم هذا التعيين، يتولى مكتب ممثلي الخاص بالنيابة تنسيق الأنشطة المتصلة بالسلوك والانضباط في البعثة.
    las actividades relativas a LA APLICACIÓN UN بشأن الأنشطة المتصلة بتنفيذ قرارات الكومسيك
    :: Planificación de todas las actividades relativas a la Prevención y control de los Riesgos UN :: تخطيط جميع الأنشطة المتصلة بالوقاية من الأخطار ومراقبتها.
    Por supuesto la remoción de minas terrestres no es más que un aspecto de las actividades relativas a las minas. UN وبطبيعة الحـــال، فــإن تطهــير اﻷراضي المزروعة باﻷلغام ما هو إلا جانب واحد من جـــوانب اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Con la clasificación se pretende subsanar la falta de orientación para la identificación y clasificación de las actividades relativas a la CLD. UN وتهدف عملية التصنيف إلى التغلب على نقص التوجيه في ما يتعلق بتحديد الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية وتصنيفها.
    Fondo Fiduciario para las actividades relativas a los aspectos 182 4 178 8 administrativos y presupuestarios de las operaciones de mantenimiento UN الصندوق الاستئماني للأنشطة المتصلة بالجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية في عمليات حفظ السلام
    Desde que anunciara su política en materia de minas, en 2004, su Gobierno ha asignado un promedio de 3,8 millones de dólares al año a las actividades relativas a las minas, cantidad que ha alcanzado los 4 millones de dólares en 2006. UN وإن حكومته خصصت 3.8 مليون دولار سنوياً في المتوسط للأنشطة المتعلقة بالألغام، لترتفع إلى 4 ملايين دولار في عام 2006.
    En la misma resolución la Asamblea General reiteró la función particular de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades relativas a las minas. UN وفي نفس القرار كررت الجمعية العامة التأكيد على الدور الخاص الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas UN صندوق التبرعـــات الاستئماني للمساعدة في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام
    iv) Desempeño en el sistema de las Naciones Unidas de la función de centro de coordinación para las actividades relativas a las minas. UN `4 ' العمل كمركز اتصال داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالألغام.
    Apoyar la financiación de las actividades relativas a la promoción de la mujer; UN تقديم الدعم لتمويل الأنشطة الخاصة بالنهوض بالمرأة؛
    Todos los componentes de las actividades relativas a las minas celebraron con carácter trimestral una reunión de coordinación conjunta UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    :: Crear un entorno en el que las actividades relativas a las minas se lleven a cabo con una repercusión y una eficacia óptimas; UN :: إيجاد بيئة تُنفذ فيها أنشطة مكافحة الألغام بحيث تتحقق أكبر أثر وفعالية ممكنين
    El PNUD está ayudando a planificar las actividades relativas a las minas en Jordania y el Líbano, tras las recientes misiones de evaluación que se enviaron a esos países bajo la dirección del Centro de Actividades Relativas a las Minas. UN ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا في المساعدة على تخطيط اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في اﻷردن ولبنان، وذلك إثر إرسال بعثتين تقييميتين في اﻵونة اﻷخيرة إلى هذين البلدين قادتها دائرة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    En esas evaluaciones se examinarán las actividades relativas a un único tema que se llevan a cabo en diferentes partes de la Secretaría. UN وستستعرض تلك التقييمات الأنشطة المرتبطة بموضوع واحد، لكنها تنفذ في مختلف وحدات الأمانة العامة.
    :: Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la asistencia en las actividades relativas a las minas UN :: تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more