En casi todos los casos, era sumamente difícil distinguir claramente entre las actividades y programas en curso y los que aún estaban por realizar. | UN | وفي جميع الحالات تقريباً، كان من الصعب جداً التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية وتلك التي لم تُنفَّذ بعد. |
Igualmente, puede que la Dependencia desee examinar la posibilidad de fusionar algunas de las actividades y programas de los ámbitos económico y social. | UN | كما يؤمل من الوحدة النظر في إمكانية دمج بعض الأنشطة والبرامج التي تنفذ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Al respecto, las actividades y programas se centrarán en: | UN | ستركز الأنشطة والبرامج في هذه المجموعة على ما يلي: |
Se insistió en la necesidad de lograr contribuciones más sustantivas para apoyar las actividades y programas del Decenio. | UN | وتم التركيز على الحاجة الى تأمين مساهمات أكبر لدعم أنشطة وبرامج العقد. |
Además, las actividades y programas de fomento de la capacidad de la Comisión Preparatoria contribuyen a fortalecer la cooperación subregional, regional e internacional en este ámbito. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم أنشطة وبرامج اللجنة التحضيرية في مجال بناء القدرات في تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Además de los recursos actuales, será necesario movilizar recursos suplementarios para la aplicación efectiva de las actividades y programas en cuestión. | UN | فباﻹضافة إلى الموارد الحالية، يجب أن نعبئ موارد إضافية للتنفيذ الفعال لﻷنشطة والبرامج المعنية. |
Entre las actividades y programas bajo este grupo figurarán las siguientes: | UN | ستشمل الأنشطة والبرامج في هذه المجموعة ما يلي: |
Al respecto, las actividades y programas se centrarán en: | UN | ستركز الأنشطة والبرامج المندرجة في هذه الفئة على ما يلي: |
A este respecto, deberían asignarse recursos suficientes, tanto humanos como financieros, para continuar y reforzar las actividades y programas específicos en materia de género. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لمواصلة الأنشطة والبرامج القائمة على نوع الجنس وتعزيزها. |
El Líbano pidió que se facilitara más información acerca de las actividades y programas de concienciación sobre los derechos humanos, especialmente en las zonas rurales. | UN | وطلب الاستزادة من المعلومات عن الأنشطة والبرامج الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما في المناطق الريفية. |
Pidió que se facilitara más información acerca de las actividades y programas de concienciación sobre los derechos humanos, especialmente en las zonas rurales. | UN | وطلب الاستزادة من المعلومات عن الأنشطة والبرامج الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما في المناطق الريفية. |
Al mismo tiempo, el personal siguió adelante con las actividades y programas. | UN | وأثناء إنجاز تلك العملية، واصل الموظفون تنفيذ الأنشطة والبرامج. |
95. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que todas las actividades y programas establecidos deberían ser desarrollados por funcionarios internacionales de conformidad con los artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٥٩ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا على أنه ينبغي أن يتم تنفيذ الأنشطة والبرامج المقررة من قبل موظفين مدنيين دوليين طبقا للمادتين ٠٠١ و ١٠١ من ميثاق الأمم المتحدة. |
A continuación se reseñan las actividades y programas en curso y en etapa de planificación del PNUMA, correspondientes a cada una de las esferas prioritarias del Programa de Acción. | UN | ٢٤ - ترد أنشطة وبرامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الحالية والمزمعة أدناه، في كل من مجالات اﻷولوية لبرنامج العمل. |
Los debates con el Grupo prosiguieron en una sesión oficiosa durante la que se facilitó nueva información al Comité sobre las actividades y programas del Grupo y de sus subgrupos temáticos. | UN | ثم جرت متابعة المناقشات مع الفريق في اجتماع غير رسمي قدمت خلاله إلى اللجنة معلومات اضافية عن أنشطة وبرامج الفريق، بما في ذلك أفرقته الفرعية المعنية بمواضيع محددة. |
En este contexto, mi Gobierno apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de incorporar los derechos humanos en todas las actividades y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفـي هــذا السياق، تؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام لتوجيه حقوق اﻹنسان لتكون في صلب جميع أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Otras funciones incluyen: la difusión de información sobre las cuestiones del género, la facilitación de la movilización de recursos para los programas sobre estas cuestiones y la coordinación, vigilancia y evaluación de todas las actividades y programas relacionadas con el género. | UN | ولها مهام أخرى منها نشر المعلومات على الجنسين وتسيهل تعبئة الموارد لبرامج الجنسين، ورصد وتقييم كافة أنشطة وبرامج الجنسين. |
El cuarto párrafo del preámbulo reconoce las dificultades de índole financiera que en efecto han impedido que la Universidad desarrollara plenamente las actividades y programas necesarios para llevar a cabo su importante mandato. | UN | الفقرة الرابعة من الديباجة تسلم بأن جامعة السلام تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة. |
Asimismo, es importante que conozcan las actividades y programas de asistencia de las Naciones Unidas de que disponen. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها. |
Entre las actividades y programas específicos orientados a los pequeños Estados insulares en desarrollo figuran: | UN | وتشمل البرامج واﻷنشطة النوعية المعدة خصيصا للدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي: |
Examinó y aprobó el informe de la Séptima Reunión del Consejo de Ministros sobre las actividades y programas del COMESA; | UN | نظرت في تقرير الاجتماع السابع لمجلس الوزراء، فيما يتصل بأنشطة وبرامج السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي واعتمدته. |
Acogieron con agrado las actividades y programas iniciados por los Estados Miembros en cumplimiento de la resolución sobre la protección y promoción de los discapacitados. | UN | ورحبوا باﻷنشطة والبرامج التي بدأت الدول اﻷعضاء في تنفيذها عملا بقرار حماية وتشجيع المعوقين. المأوى |
Sexto, es necesario reafirmar el papel rector y principal del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como único órgano internacional con capacidad jurídica para la supervisión de las actividades y programas nucleares y para la resolución de todos los problemas pendientes. | UN | سادساً، إعادة التأكيد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها الجهاز الدولي المخول برصد وضبط النشاطات والبرامج النووية للدول وحل المسائل العالقة المتصلة بها. |
Se consideró que era conveniente que la Junta, en la medida de lo posible, dispusiera de una evaluación de los efectos de las actividades y programas de la UNCTAD para África. | UN | وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا. |
Su programa de trabajo, establecido por el Comité Ejecutivo, incluye deliberaciones y exámenes temáticos de las actividades y programas del ACNUR en las diversas regiones, así como la adopción de decisiones y conclusiones para su posterior aprobación por el Comité Ejecutivo. | UN | ويشمل هذا البرنامج المناقشات المواضيعية واستعراضات الأنشطة وبرامج المفوضية في شتى المناطق واعتماد المقررات والنتائج بغية عرضها على اللجنة التنفيذية للمصادقة عليها. |
La mayoría de las actividades y programas actuales de las Naciones Unidas se rigen por un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | وتسترشد الأمم المتحدة اليوم في معظم أنشطتها وبرامجها بنهج يقوم على أساس الحقوق. |
El Fondo apoya el presupuesto ordinario del Gobierno; las actividades y programas de inversión, incluidos los proyectos de recuperación de efecto rápido; y los programas de capacitación de afganos en el país. | UN | ويقدم الصندوق الدعم للميزانية الجارية للحكومة؛ والأنشطة والبرامج الاستثمارية، بما في ذلك مشاريع الإنعاش للأثر السريع؛ وبرامج التدريب للأفغان داخل البلد. |
De subsistir, esta situación tendrá consecuencias demoledoras para las actividades y programas del PNUMA y arrojará dudas sobre la solidez del compromiso adquirido por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Conferencia de Río. | UN | وإذا سُمح لهذه الاتجاهات بالاستمرار فسيكون لها أثر مدمر على اﻷنشطة والبرامج التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كما ستضر بمصداقية الالتزام الذي قدمه رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر ريو. |
Se deberá prestar consideración a la preparación de materiales de información sobre las perspectivas de género y sobre las estrategias para garantizar la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي النظر في تطوير مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة والبرامج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |