La oradora se preguntaba si estos talleres podrían repetirse en la subregión del Caribe o en la región de las Américas. | UN | وتساءلت عما إذا كان من الممكن عقد حلقة عمل مماثلة في منطقة الكاريبي الفرعية أو في منطقة الأمريكتين. |
Podemos decir que el epicentro de la epidemia en las Américas es el Caribe, y dentro de éste la Isla Hispaniola. | UN | ويمكن القول بأن مركز الوباء في الأمريكتين هو منطقة الكاريبي، وإن مركزه في منطقة الكاريبي هو جزيرة هسبانيولا. |
Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. | UN | ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين. |
5. Establecer como canal alternativo válido para la difusión de esta temática y el fomento de proyectos de intercambio, la Conferencia Espacial de las Américas; | UN | إنشاء مؤتمر الفضاء للأمريكتين باعتبار ذلك قناة سليمة بديلة لنشر المعلومات حول هذا الموضوع، وتعزيز مشاريع التبادل؛ |
En el contexto de las conversaciones para establecer una zona de libre comercio de las Américas se ha establecido un mecanismo de cooperación en materia de política de la competencia. | UN | وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين. |
Este instituto regional imparte formación y realiza investigaciones sobre el cambio global en las Américas. | UN | ويوفر هذا المعهد الإقليمي خدمات التدريب والبحث في مجال التغيرات العالمية في الأمريكتين. |
En el trienio comprendido entre 2000 y 2002, esta región ocupó la cuarta posición, detrás de la región de las Américas. | UN | وكانت تلك المنطقة تحتل المركز الرابع في السنوات الثلاث الممتدة بين عامي 2000 و 2002 بعد منطقة الأمريكتين. |
Hubo más de 1.000 participantes, principalmente de las Américas, Asia y Europa. | UN | وحضره حوالي 000 1 مشارك، معظمهم من الأمريكتين وآسيا وأوروبا. |
El genocidio, esclavitud y patriarcado comenzaron en las Américas con Cristóbal Colón | TED | الإبادة الجماعية والعبودية والأرستقراطية بدأت في الأمريكتين مع كريستوفر كولومبوس. |
Se estima que para el año 1550, unos 10 millones de personas habían sido bautizadas como católicas en las Américas. | Open Subtitles | ويقدّر أنه بحلول عام 1550، كان ما يصل إلى 10 مليون فرد قد عُمّدوا ككاثوليك في الأمريكتين |
Vice Presidente para las Américas: Bernard Wohl, Goddard Riverside Community Center, de Nueva York; | UN | نائب الرئيس لمنطقة الأمريكتين: برناردوول، مركز مجتمع غودارد ريفرسايد، نيويورك؛ |
B. Evolución general en la región de las Américas y el Caribe | UN | باء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين وفي منطقة البحر الكاريبي |
Este documento sirve de base para los regímenes de trabajo internacionales en que participan los países de las Américas. | UN | وتُستخدم هذه الوثيقة كأساس لنظم العمل الدولية التي تشارك فيها بلدان الأمريكتين. |
Establecimiento de la Conferencia Estadística de las Américas de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | إنشاء المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Establecimiento de la Conferencia Estadística de las Américas de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | إنشاء المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
En el contexto de las conversaciones para establecer una zona de libre comercio de las Américas se ha establecido un mecanismo de cooperación en materia de política de la competencia. | UN | وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين. |
Las conclusiones del simposio se aportaron al Plan de Acción de la Tercera Cumbre de las Américas, celebrada en abril de 2001. | UN | واستُخدم ما توصلت إليه الندوة من نتائج في إعداد خطة عمل لمؤتمر القمة الثالث للأمريكتين المعقود في نيسان/أبريل 2001. |
La trata transatlántica de esclavos, que fue el mayor desplazamiento forzado de la historia, arrancó a millones de africanos de sus casas, los arrastró en cadenas a las Américas y los vendió como esclavos. | UN | إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، التي تمثل أكبر عملية تهجير قسري في التاريخ، أدت إلى انتزاع ملايين الأفريقيين من منازلهم وجرهم مكبلين بالأغلال إلى الأمريكيتين وبيعهم بوصفهم عبيدا. |
En ella, las Américas miraron al interior de sus sociedades con perspectiva histórica, sentido crítico y voluntad política. | UN | ففي ذلك المؤتمر، أمعنت الأمريكتان النظر في مجتمعاتهما من زاوية تاريخية ونقدية وإرادة سياسية. |
En las Américas, Asia y Europa se recuperan aproximadamente la mitad de los vehículos. | UN | وتبلغ نسبة استرجاع السيارات المسروقة قرابة النصف في القارة الأمريكية وآسيا وأوروبا. |
Problemas, repercusiones e implicaciones del Área de Libre Comercio de las Américas para los países de la CARICOM | UN | المشاكل والآثار والعواقب المترتبة على منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين في بلدان الجماعة الكاريبية |
Se han planeado actividades de capacitación para África, las Américas, Asia y el Pacífico, Europa y Asia central. | UN | ومن المقـرر إجـراء أنشطـة تدريبية بالنسبة لأفريقيا والأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأوروبا وآسيا الوسطى. |
Yo recuerdo que se lo comenté delante de Lula a Obama, allá en Trinidad y Tobago, en la Cumbre de las Américas. | UN | وأذكر أنني أشرت إلى السلام في الكلام مع أوباما بحضور لولا في ترينيداد وتوباغو في مؤتمر قمة البلدان الأمريكية. |
40. La Oficina presta apoyo técnico y financiero a la serie de conferencias espaciales de las Américas desde 1990. | UN | 40- ويوفّر المكتب الدعم التقني والمالي لسلسلة المؤتمرات الفضائية للقارة الأمريكية منذ عام 1990. |
Esa estrategia se deriva de la Cumbre de las Américas de 1996 celebrada en Bolivia. | UN | وهذه الاستراتيجية مستمدة من مؤتمر القمة للبلدان الأمريكية المعقود في بوليفيا في عام 1996. |
Están representadas cinco regiones del mundo: África, las Américas, Asia, Europa y el Pacífico. | UN | وتُمثل فيها خمس مناطق في العالم هي: أفريقيا والأمريكتان وآسيا وأوروبا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Diane Guerin, Coordinadora en materia de justicia, Comunidad del Atlántico central de las Hermanas de la Misericordia de las Américas | UN | المنسقة المعنية بالعدل، جماعة وسط الأطلسي التابعة لمنظمة راهبات الرحمة بالأمريكتين |
Ellos lo niegan en público, pero los dos hombres piensan la división de las Américas fue un error. | Open Subtitles | وهم ينكرون ذلك علنا، ولكن كِلا الرجال يعتقدون أن في خطة تقسيم الأمريكيتان كانت غلطة |
San Vicente y las Granadinas da una gran importancia a sus relaciones con las Américas, ya que somos parte del mismo hemisferio y compartimos el mismo deseo ardiente de que haya un desarrollo económico, político y social significativo. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تعلق أهمية كبرى على علاقاتها مع الدول اﻷمريكية حيث إننا ننتمي إلى نصف الكرة ذاته. ونحن نتشاطر الرغبة الملحة في التحقيق الجاد للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Más de 500.000 niños nacen con esa enfermedad, principalmente en África, el Caribe y las Américas. | UN | وهناك من الأطفال المولودين بهذا المرض ما يربو على 000 500 طفل في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والأمريكيتين بشكل رئيسي. |