Lo que preocupa especialmente es que las ambulancias y el personal médico no se han librado de los ataques. | UN | ومما يبعث على القلق بصفة خاصة أنه لم يتورع عن الاعتداء على سيارات الإسعاف والموظفين الطبيين. |
La detención de las ambulancias en los puestos de control sigue siendo un problema grave. | UN | ولا يزال وضع العراقيل أمام سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش يشكل مشكلة خطيرة. |
Los militares israelíes restringieron el acceso al hospital, de forma que las ambulancias no podían recoger a los heridos. | UN | كما قيد الجيش الإسرائيلي الدخول إلى المستشفى والخروج منه، وأعاق عمل سيارات الإسعاف التي تنقل المصابين. |
Se requerían permisos para tener acceso a los servicios médicos de Jerusalén, y en varios casos de emergencia se negó la entrada a las ambulancias. | UN | وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة. |
las ambulancias no pueden desplazarse entre la parte oriental y occidental de la ciudad. | UN | ولا يسمح لسيارات الإسعاف بالتحرك بين شرق المدينة وغربها. |
las ambulancias solo pudieron acercarse a 1 kilómetro de distancia del lugar del ataque; | UN | ولم تستطع سيارات الإسعاف الاقتراب أكثر من كيلومتر واحد من مكان الهجوم. |
Hasta el final de la tarde, los militares impidieron que las ambulancias entraran al mismo estadio, para ocuparse de los heridos y evacuar los cadáveres. | UN | ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم. |
También se abrió fuego contra las ambulancias u otros vehículos utilizados por los manifestantes. | UN | كما تم استهداف سيارات الإسعاف أو غيرها من المركبات التي استخدمها المتظاهرون. |
Actualmente, las ambulancias se reembolsan bajo la categoría de equipo pesado y el personal bajo la de costos de los contingentes. | UN | تسدد تكاليف سيارات الإسعاف حاليا تحت بند المعدات الرئيسية وتسدد تكاليف الأفراد تحت بند تكاليف القوات. |
Además, se ha abierto fuego de artillería contra las ambulancias, por lo que varios conductores y miembros del personal médico han resultado muertos, y otros heridos. | UN | كما قامت تلك القوات بقصف سيارات الإسعاف مما أدى الى قتل عدد من سائقيها والعاملين الطبيين وجرح آخرين. |
Sin embargo, las ambulancias se entregaron sin las radios, que tuvieron que eliminarse de los contratos como condición para levantar las suspensiones de las solicitudes correspondientes. | UN | غير أن سيارات الإسعاف سُلِّمت بدون أجهزة اتصال لاسلكية، إذ توجب حذفها من العقود باعتبار ذلك شرطا لوقف تعليق الطلبات. |
De hecho, varios de los muertos fueron abandonados hasta desangrarse mientras que las fuerzas israelíes siguieron impidiendo que las ambulancias y el personal médico recogieran a los heridos. | UN | وفي واقع الأمر تُرك العديد من القتلى ينزفون حتى الموت عندما استمرت القوات الإسرائيلية في منع سيارات الإسعاف والأطقم الطبية من الوصول إلى الجرحى. |
Asimismo, en otros casos, las fuerzas israelíes no respetaron la neutralidad del personal médico y humanitario y atacaron a las ambulancias. | UN | وهناك أيضا حالات لم تحترم فيها القوات الإسرائيلية حياد العاملين في مجال المساعدة الطبية والإنسانية وهاجمت سيارات الإسعاف. |
En el informe se afirma que las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) no permitieron a las ambulancias ni al personal médico que llegaran a los heridos que se encontraban en el campamento. | UN | ويؤكد التقرير على أن قوات الدفاع الإسرائيلية منعت سيارات الإسعاف والأفرقة الطبية من الوصول إلى الجرحى داخل المخيم. |
En oportunidades, esta prohibición se ha aplicado a las ambulancias, lo que ha resultado en la muerte de pacientes por falta de la adecuada atención médica. | UN | وطبق هذا الحظر في بعض الأحيان على سيارات الإسعاف مسفراً عن موت مرضى بسبب افتقارهم إلى الرعاية الطبية المناسبة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes impidieron que las ambulancias llegaran al campamento para evacuar a los heridos. | UN | ومنعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى المخيم لإخلاء المصابين. |
En el párrafo 163 infra se describen con mayor detalle las situaciones de interferencia armada con las ambulancias y los equipos médicos. | UN | ويرد مزيد من التفصيل عن حوادث التدخل المسلح في عمل سيارات الإسعاف في الفقرة 163 أدناه. |
El crédito de 227.900 dólares en el presupuesto actual incluye el saldo con respecto al equipo médico de otro tipo suministrado además de las ambulancias. | UN | ويشمل الاعتماد المدرج في هذه الميزانية والبالغ ٩٠٠ ٢٢٧ دولار النقص فيما يتعلق بالمعدات الطبية اﻷخرى الموردة باﻹضافة الى سيارات اﻹسعاف. |
Los militares israelíes no permitieron que las ambulancias rescataran a los dos niños hasta que murieron. | UN | ولم تسمح القوات العسكرية الإسرائيلية لسيارات الإسعاف بإنقاذ الطفلين إلى أن فارقا الحياة. |
Esas graves violaciones de las normas elementales del derecho internacional humanitario obligan a las FDI a inspeccionar las ambulancias y vehículos diplomáticos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الانتهاك الفاضح للقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي تجبر قوات جيش الدفاع الإسرائيلي على تفتيش عربات الإسعاف ومركبات الأمم المتحدة والمركبات الدبلوماسية. |
En varias ocasiones, las unidades de las Fuerzas de Defensa de Israel abrieron fuego contra las ambulancias del OOPS. | UN | وفي عدة مناسبات، أطلقت وحدات جيش الدفاع الإسرائيلي النار على سيارات إسعاف الوكالة. |
No se permitió que las ambulancias accedieran a la zona y los supervivientes tuvieron que caminar para llegar a ellas. | UN | ولم يُسمح لأية سيارة إسعاف بدخول المنطقة، وتعين على أفراد الأسرة الناجين السير إلى سيارة الإسعاف. |
Desvía las ambulancias, cierra las consultas, pero por ahora, las puertas permanecen abiertas. | Open Subtitles | لنحوِّل طريق سيّارات الإسعاف و نغلق الصيدليّات و لكن للآن الأبواب ستبقى مفتوحة |
También se ha informado de que las fuerzas de Israel obstaculizaron gravemente la circulación del personal médico y las ambulancias. | UN | وقد وردت تقارير أيضا عن قيام القوات الإسرائيلية بعرقلة حركة أفراد الأطقم الطبية وسيارات الإسعاف. |