"las aspiraciones de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطلعات المجتمع
        
    • لتطلعات المجتمع
        
    • بتطلعات المجتمع
        
    • طموحات المجتمع
        
    • أماني المجتمع
        
    • آمال المجتمع
        
    No debemos escatimar esfuerzos para hacer realidad las aspiraciones de la comunidad internacional, que tan claramente se manifiestan en esta resolución. UN ينبغي لنا ألا ندخر جهداً في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي هذه التي تتجلى تماماً في هذا القرار.
    Al reflexionar sobre las aspiraciones de la comunidad internacional, este año hemos observado que numerosas delegaciones desplegaron diversos esfuerzos. UN وبالتأمل في تطلعات المجتمع الدولي، لاحظنا مختلف الجهود التي بذلها العديد من الوفود هذا العام.
    En el proyecto de declaración se deberían reflejar las aspiraciones de la comunidad internacional en la esfera del desarme. UN ينبغي أن يجسد مشروع الإعلان تطلعات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.
    El punto muerto en que se encuentra la Conferencia contradice las aspiraciones de la comunidad internacional, la tendencia democratizadora del mundo y el imperativo absoluto del desarrollo en una era de globalización. UN إن حالة الجمود المتواصلة في المؤتمر مناقِضة لتطلعات المجتمع الدولي وللمزاج الديمقراطي الآخذ في التنامي في العالم ولواجب التنمية الذي يفرض نفسه بشكل مطلق في عصر العولمة.
    Estamos convencidos de que el Consejo no será simplemente un nuevo edificio construido sobre los cimientos del anterior, sino que estará a la altura de las aspiraciones de la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بان المجلس لن يكون بمثابة نبيذ قديم في قارورة جديدة، ولكنه سيفي بتطلعات المجتمع الدولي.
    El Tribunal representa las aspiraciones de la comunidad internacional de garantizar que la justicia prevalezca sobre la impunidad, y todos tenemos un interés en que así sea. UN وتجسد المحكمة طموحات المجتمع الدولي في أن تسود العدالة على الإفلات من العقاب فذلك أمر لنا جميعا مصلحة فيه.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no deben seguir poniendo reparos a este imperativo ni haciendo caso omiso de él, ya que es también una expresión de las aspiraciones de la comunidad internacional. UN فالــدول الحائــزة للأسلحة النووية لا يجوز لها بعد الآن أن تمانع أو تقصر في القيام بهذه المهمــة الحتميــة، التي تعبر أيضا عن تطلعات المجتمع الدولــي.
    Apoyamos la intensificación de las consultas para lograr acuerdos sobre un mecanismo que cuente con un mandato apropiado y que esté a la altura de las aspiraciones de la comunidad internacional en el sentido de que se emprendan negociaciones urgentes para garantizar que no haya armas en el espacio ultraterrestre. UN ونحن نؤيد تكثيف المشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية، تمنح ولاية مناسبة، تكون على مستوى تطلعات المجتمع الدولي إلى إجراء مفاوضات عاجلة من أجل ضمان عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    Se señaló además que la conferencia no sólo despertaría el interés de los medios de difusión en la cuestión del terrorismo, sino que también tendría efectos prácticos para las aspiraciones de la comunidad internacional de eliminar el terrorismo. UN وأشير كذلك إلى أن مؤتمرا كهذا لن يجتذب اهتمام وسائط الإعلام إلى مسألة الإرهاب فحسب، وإنما سيؤثر أيضا بصورة عملية في تطلعات المجتمع الدولي إلى القضاء على الإرهاب.
    Creemos que pregonar la guerra y proferir amenazas no son actos acordes con la Carta de las Naciones Unidas. Tampoco responden a las aspiraciones de la comunidad internacional, que desea justicia y paz. UN ونعتقد أن قرع طبول الحرب ومنطق الوعيد والتهديد لا ينسجم على الإطلاق مع ميثاق الأمم المتحدة، ولا يخدم التوصل إلى حل يلبي تطلعات المجتمع الدولي الذي ينشد العدل والسلام.
    Corresponden igualmente con las aspiraciones de la comunidad cubano-americana, en el seno de la cual se expresan diversos grupos favorables a una relación normal con su patria de origen, que levantan sus voces, cada vez más numerosas, frente a quienes intentan silenciarlos con amenazas y presiones. UN كما أنه يتطابق مع تطلعات المجتمع الكوبي الأمريكي، الذي تدعو فيه قطاعات متنوعة إلى إقامة علاقات طبيعية مع موطنهم الأم. وهم يرفعون أصواتهم بأعداد متزايدة ضد الذين يحاولون إسكاتهم بالضغوط والتهديدات.
    La delegación de Túnez hace un llamamiento imperioso a todas las partes interesadas en la Cumbre para que velen por que de esa reunión surjan resultados e instrumentos que reflejen las aspiraciones de la comunidad internacional. UN والوفد التونسي يوجه نداء عاجلا إلى كافة الأطراف المشتركة في مؤتمر القمة حتى تتمكن من الخروج من هذا المؤتمر بنتائج وصكوك تعكس تطلعات المجتمع الدولي.
    Este estancamiento no es bueno para los intereses de ninguno de los Estados Miembros, y frustra las aspiraciones de la comunidad internacional y de la opinión pública internacional. UN وإن مؤتمرنا في حاجة إلى مثل هذه المبادرات للتخلص من حالة الجمود التي يعرفها منذ قرابة 9 سنوات والتي لا تخدم مصالح أي من الدول الأعضاء فيه وتخيب تطلعات المجتمع الدولي والرأي العام الدولي.
    En último término, el incumplimiento, con su riesgo de carreras de armamentos nucleares regionales, también reduce las aspiraciones de la comunidad internacional en relación con el desarme nuclear y el general. UN وأخيراً فإن عدم الالتزام، بما يتضمنه من خطر على نواحي السباق الإقليمي في مجال الأسلحة النووية، يقوض أيضاً تطلعات المجتمع الدولي لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام.
    Es importante subrayar que la Conferencia, como único foro de negociación multilateral sobre desarme, debe responder a las aspiraciones de la comunidad internacional, una comunidad internacional que espera de este órgano resultados reales y concretos. UN ومن اﻷهمية التأكيد على أنه ينبغي للمؤتمر، باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف، الاستجابة لتطلعات المجتمع الدولي، هذا المجتمع الذي ينتظر من هذه الهيئة نتائج حقيقية وملموسة.
    La celebración de elecciones periódicas de un mayor número de miembros hará que el Consejo de Seguridad sea no solamente más representativo sino también más sensible a las aspiraciones de la comunidad mundial. UN والانتخابات الدورية لاختيار عدد أكبر من الأعضاء ليست من شأنها أن تجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا فحسب، ولكن أيضا أكثر استجابة لتطلعات المجتمع العالمي.
    Estas propuestas reflejan la importancia que todas las delegaciones atribuyen a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato y su atención a las aspiraciones de la comunidad internacional. UN وتتجلى في هذه المقترحات الأهمية التي توليها جميع الوفود للمؤتمر في نهوضه بالولاية المسندة إليه وفي الاهتمام بتطلعات المجتمع الدولي.
    Estas propuestas reflejan la importancia que todas las delegaciones atribuyen a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato y su atención a las aspiraciones de la comunidad internacional. UN وتتجلى في هذه المقترحات الأهمية التي توليها الوفود جميعاً للمؤتمر في نهوضه بالولاية المسندة إليه وفي الاهتمام بتطلعات المجتمع الدولي.
    Para poder satisfacer las aspiraciones de la comunidad internacional, es urgente que se amplíe la composición de la Conferencia de manera que las decisiones de la Conferencia sean objeto del apoyo indiscutible de un número apropiado de Estados miembros de pleno derecho que participan en las negociaciones. UN ومن أجل تحقيق طموحات المجتمع الدولي، من العاجل زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح بحيث يفرض قرار مؤتمر نزع السلاح تأييداً لا جدال فيه من جانب عدد مناسب من دول أعضاء كاملة العضوية مشتركة في المفاوضات.
    En esta fase tan crítica de la historia, debemos aprovechar la oportunidad para volver a diseñar el orden internacional a fin de cumplir las aspiraciones de la comunidad mundial. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ، لا بد لنا من أن نغتنم الفرصة المتاحة لكي نعيد تصميم النظام الدولي بحيث نحقق أماني المجتمع العالمي.
    Ahora es el momento propicio para realizar las aspiraciones de la comunidad internacional y aprovechar el impulso positivo que ha generado el establecimiento por el Consejo de Seguridad de dos tribunales especiales y las experiencias adquiridas por éstos. UN والوقت ملائم لتحقيق آمال المجتمع الدولي واﻹفادة من قوة الدفع التي أوجدها إنشاء مجلس اﻷمن للمحكمتين المخصصتين والخبرة العملية المكتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more