En especial, cuando las mercancías exportadas se encuentran en tránsito en un tercer país, las autoridades aduaneras del país de transbordo normalmente no remiten las pruebas documentales requeridas. | UN | فبصفة خاصة، عندما تمر البضائع المصدرة مرورا عابرا في بلد ثالث فإن السلطات الجمركية في بلد تعقيب الشحن لا تصدر عادة اﻷدلة الوثائقية المطلوبة. |
El jefe de aduanas fundó la primera ZFI siria, que posteriormente administraron las autoridades aduaneras. | UN | فقد قام مدير الجمارك بتأسيس أول منطقة سورية لتجهيز الصادرات، تَوَلﱠت السلطات الجمركية ادارتها بع ذلك. |
En lo que respecta a la pornografía infantil, las autoridades aduaneras de los Estados Unidos están obligadas a intervenir cuando se trata de imágenes de revistas extranjeras ingresadas en Internet y accesibles en los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بالتصوير اﻹباحي لﻷطفال، فإن السلطات الجمركية اﻷمريكية لها ولاية التدخل لمنع عرض أي صور إباحية يتم نقلها من مجلات أجنبية إلى شبكة انترنت وتصبح متاحة داخل الولايات المتحدة. |
las autoridades aduaneras de Bulgaria comenzaron a participar en 1969 en los esfuerzos internacionales dedicados a poner coto al tráfico de drogas. | UN | وقد بدأت سلطات الجمارك البلغارية في عام ١٩٦٩ الاشتراك في الجهود الدولية لوقف الاتجار بالمخدرات. |
las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. | UN | وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور. |
las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. | UN | وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور. |
las autoridades aduaneras cooperarán para facilitar la circulación transfronteriza de bienes, así como para evitar las infracciones de las normas de aduanas. | UN | وتتعاون السلطات الجمركية في تيسير انتقال السلع عبر الحدود، وكذلك في منع المخالفات الجمركية. |
las autoridades aduaneras colaboran también con sus homólogos de la región y de todo el mundo. | UN | كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El " bayan " parece ser un documento expedido por las autoridades aduaneras de Kuwait. | UN | ويبدو أن " البيان " عبارة عن وثيقة تصدرها السلطات الجمركية في الكويت. |
Esta mercancía fue confiscada y almacenada por las autoridades aduaneras de los Estados Unidos. | UN | وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها. |
las autoridades aduaneras son parte integrante del sistema nacional de control de armas pequeñas y ligeras. | UN | تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La cooperación entre las autoridades aduaneras tiene lugar sobre la base de los instrumentos siguientes: | UN | ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي: |
Hubo demoras ocasionadas por diferencias con las autoridades aduaneras iraquíes y no se produjo hasta " comienzos de 1990 " cuando se resolvió la última diferencia. | UN | فقد أعيق بفعل خلافات نشأت مع سلطات الجمارك العراقية ولم يتم إلا في " أوائل عام 1990 " عندما سوي الخلاف الأخير. |
Del mismo modo, las autoridades aduaneras trabajan con las divisiones de contrabando y estupefacientes de la Policía. | UN | وبالمثل، تتعاون سلطات الجمارك مع وكالة إنفاذ قوانين التهريب ومع الشُعب المختصة بالمخدرات التابعة لقوة الشرطة. |
A los fines de una lucha eficaz contra el terrorismo internacional, las autoridades aduaneras, cooperan activamente con sus contrapartes de otros países. | UN | وبغية مكافحة الإرهاب الدولي بفعالية، تتعاون سلطات الجمارك بنشاط مع نظيراتها في البلدان الأخرى. |
En los puntos de cruce fronterizos se realizan controles más estrictos de personas y vehículos, en coordinación con las autoridades aduaneras. | UN | ويجري تحري مزيد من الدقة في تفتيش الأشخاص والمركبات بالتعاون مع سلطات الجمارك عند نقاط عبور الحدود. |
En Chipre, la labor de vigilancia y fiscalización de los precursores incumbía conjuntamente a las autoridades aduaneras y el servicio farmacéutico del Ministerio de Salud. | UN | وفي قبرص، جرى رصد ومراقبة السلائف بالاشتراك بين سلطات الجمارك ودائرة المستحضرات الصيدلانية التابعة لوزارة الصحة. |
Estos tienen que ser declarados a las autoridades aduaneras. | UN | ويتعين عليهم الإبلاغ عنها للسلطات الجمركية. |
Este arreglo ha incrementado significativamente la participación de las autoridades aduaneras en el control del comercio en materiales militares. | UN | وعزز ذلك الترتيب بقدر كبير المشاركة القانونية لسلطات الجمارك فيما يتعلق بمراقبة الاتجار بالمعدات العسكرية. |
También continuaron las deliberaciones técnicas entre el componente de aduanas de la EULEX y las autoridades aduaneras de Belgrado. | UN | واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد. |
Estos límites se han impuesto con la plena aprobación y apoyo de la Cruz Roja de Yugoslavia y las autoridades aduaneras federales. | UN | وجرى فرض هذه القيود بموافقة كاملة من الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي والسلطات الجمركية الاتحادية ودعمهما. |
La licencia deberá ser registrada por las autoridades aduaneras de la Federación de Rusia. | UN | ويشترط تسجيل الترخيص لدى الهيئات الجمركية التابعة للاتحاد الروسي. |
:: Tramitar los informes recibidos de las autoridades aduaneras sobre transacciones monetarias transfronterizas sospechosas. | UN | :: تجهيز التقارير الواردة من سلطة الجمارك عن معاملات نقدية غير معتادة عابرة للحدود. |
Pese a ello, en el caso del transporte de tránsito las autoridades aduaneras y los transportistas están unidos para realizar operaciones integradas, que requieren el intercambio de datos. | UN | غير أنه في حالة النقل العابر تدخل إدارات الجمارك ومتعهدو النقل في عمليات متكاملة تتطلب تبادل البيانات. |
las autoridades aduaneras de todo el mundo han adoptado esas tecnologías ya que ofrecen la posibilidad de gestionar las corrientes de información normalizando los datos, los documentos y los mensajes y de implementar procedimientos eficientes. | UN | وقد أدت قدرة التكنولوجيا على إدارة تدفق المعلومات عن طريق تطبيع البيانات والوثائق والرسائل، وتنفيذ إجراءات فعالة، إلى اعتماد الأجهزة الجمركية في جميع أنحاء العالم لهذه التكنولوجيا. |
las autoridades aduaneras de Singapur informaron de esta medida a todos los operadores y quienes actúan como declarantes mediante una circular. | UN | وقد أصدرت هيئة الجمارك في سنغافورة تعميما يبلغ فيه جميع التجار والوكلاء المعلنين بالقانون أعلاه. |
Fotografía 4 Paquete de diamantes incautado por las autoridades aduaneras | UN | قطع ماس صادرتها سلطات مالي الجمركية في مطار باماكو الدولي |
:: las autoridades aduaneras someterán a todos los contenedores y vehículos que transporten mercaderías para la importación a inspección con rayos X en los puntos de entrada; | UN | :: تقوم دوائر الجمارك بإخضاع جميع الحاويات والمقطورات عند التوريد للكشف بالأشعة بمكتب الدخول. |
En este sentido, la ONUCI no ha informado a las autoridades aduaneras de Côte d ' Ivoire sobre los artículos sujetos a embargo, lo que a juicio del Grupo es condición indispensable para instituir controles de la naturaleza del material embargado. C. Cargamento en tránsito | UN | وفي هذا الخصوص، لم تبلغ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الجمارك الإيفوارية بالأصناف الخاضعة للحظر، وهو ما يعد، في رأي الفريق، شرطا مسبقا لتطبيق التفتيش على أساس طبيعة المواد المشمولة بالحظر. |
Se intercambia información entre los organismos responsables de proteger las fronteras del país, como las autoridades aduaneras, de inmigración, de cuarentena y portuarias. | UN | ويتم تقاسم المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن حماية حدود ولايات ميكرونيزيا الموحدة، مثل الجمارك وسلطات الهجرة وسلطات الحجز الصحي والموانئ. |