"las autoridades serbias" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الصربية
        
    • سلطات الصرب
        
    • للسلطات الصربية
        
    • والسلطات الصربية
        
    • المسؤولون الصرب
        
    • سلطات صرب
        
    • سلطات صربيا
        
    • بالسلطات الصربية
        
    Como no han sido reconocidos como personas desplazadas por las autoridades serbias, se enfrentan con graves dificultades para obtener asistencia del Gobierno. UN ونظرا ﻷن السلطات الصربية لم تعترف بهم بصفتهم أشخاصا مشردين فإنهم يواجهون صعابا شديدة في الحصول على مساعدة الحكومة.
    La UNMIK también sigue manteniendo una cooperación positiva con las autoridades serbias en materia de estado de derecho. UN ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    Por lo tanto, cabe concluir que estos abusos sólo pueden tener lugar con el apoyo y la aprobación de las autoridades serbias. UN ومن ثم، لابد وأن نخلص الى أن هذه الاساءات لايمكن أن تحدث إلا بتأييد وموافقة السلطات الصربية.
    Partes del patrimonio cultural de Croacia fueron llevadas fuera de los límites del país y todavía se encuentran retenidas ilegalmente en Serbia y Montenegro, o están bajo el control de las autoridades serbias en otros países. UN وقد أخذت أجــزاء مـن التراث الثقافي لكرواتيا الى خارج حــدود بلدنــا، وهــي لا تزال موجــودة بطريقـة غير مشروعــة فـي صربيا والجبل اﻷسود، أو تحت سيطرة السلطات الصربية في بلدان أخرى.
    La UNPROFOR ha protestado enérgicamente por el incidente ante las autoridades serbias de Bosnia y ha exigido que se ponga fin inmediatamente a transgresiones de esa y de cualquier otra índole. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الى سلطات الصرب في البوسنة احتجاجها القوي على هذه الحادثة وطلبت وقف هذه الانتهاكات وغيرها فورا.
    las autoridades serbias dijeron a los observadores militares de las Naciones Unidas que la aeronave se encontraba en Zaluzani para reparar una avería. UN وقد أخبرت السلطات الصربية المراقبون العسكريون بأن الطائرة كانت في زالوزاني ﻹصلاح عطل بها.
    las autoridades serbias dijeron a los observadores militares de las Naciones Unidas que la aeronave se encontraba en Zaluzani para reparar una avería. UN وقد أخبرت السلطات الصربية المراقبين العسكريين بأن الطائرة كانت في زالوزاني ﻹصلاح عطل بها.
    Este vuelo fue solicitado por las autoridades serbias de Krajina por conducto del representante en Knin de los observadores militares de las Naciones Unidas. UN وقد طلبت السلطات الصربية في كرايينا اﻹذن لهذه الرحلة الجوية عن طريق ممثل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في كنين.
    La UNPROFOR autorizó un vuelo de evacuación médica al hospital militar de Banja Luka con un vuelo de regreso al hospital de Knin solicitado por las autoridades serbias de Krajina. UN أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء طبي إلى المستشفى العسكري في بانيالوكا مع رحلة عودة إلى مستشفى كنين كان قد طلبتهما السلطات الصربية لكرايينا.
    Esto tuvo lugar simultáneamente al dinamitado y a la destrucción sistemáticos por las autoridades serbias de las cinco mezquitas restantes en Bjelina. UN وقد حدث هذا في الوقت الذي دأبت فيه السلطات الصربية على تفجير وتدمير المساجد الخمسة المتبقية في بيلينا.
    Pero observamos con pesar que los principios universales de los derechos humanos y los que rigen las relaciones entre Estados vecinos son violados brutal y abiertamente por las autoridades serbias. UN إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية.
    La respuesta de las autoridades serbias ilustra la difícil situación de los partidos de oposición en Serbia. UN ويوضح رد فعل السلطات الصربية صعوبة وضع أحزاب المعارضة في صربيا.
    El Relator Especial encarece a las autoridades serbias que tomen medidas concretas para investigar y perseguir a los responsables. UN ويحث المقرر الخاص السلطات الصربية على اتخاذ خطوات فعالة للتحقيق في هذا الموضوع وملاحقة المسؤولين.
    En las dos últimas semanas las autoridades serbias han intensificado la represión contra la población albanesa en Kosovo. UN خلال اﻷسبوعين الماضيين، كثفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    4. Exige que las autoridades serbias de Bosnia pongan fin de inmediato a su campaña de " depuración étnica " ; UN ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛
    136. Es evidente que estas medidas se han llevado a cabo con pleno conocimiento de las autoridades serbias. UN ٦٣١ ـ ومن الواضح أن هذه اﻷفعال قد تمت بكامل علم السلطات الصربية.
    En las dos últimas semanas las autoridades serbias han intensificado la represión contra la población albanesa en Kosovo. UN خلال اﻷسبوعين الماضيين، كثﱠفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    Hubo también contactos sobre Kosovo con las autoridades serbias en Belgrado. UN كذلك جرت اتصالات مع السلطات الصربية في بلغراد بشأن كوسوفو.
    4. Exige que las autoridades serbias de Bosnia pongan fin de inmediato a su campaña de " depuración étnica " ; UN ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛
    las autoridades serbias de Bosnia no han permitido hasta ahora que se investigue la situación de los derechos humanos en los territorios bajo su control. UN ولم تسمح سلطات الصرب البوسنيين بعد بإجراء تحقيق عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    Ante tal situación que pone en peligro sus intereses nacionales, Albania ha aclarado a las autoridades serbias y a la comunidad internacional que no permanecerá indiferente. UN ولقد أوضحت ألبانيا، في مواجهة هذه الحالة التي تلحق الضرر بمصالحها الوطنية، للسلطات الصربية والمجتمع الدولي أنها لن تظل غير مكترثة.
    Mi Enviado Especial celebró reuniones con representantes del Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales. UN وعقد مبعوثي الخاص اجتماعات مع ممثلي حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية.
    Su partida fue instigada y organizada mucho antes del comienzo de la operación y ejecutada por las autoridades serbias locales. UN وقد تم التحريض على الرحيل وتنظيمه قبل بدء العملية بوقت طويل، ونفذها المسؤولون الصرب المحليون.
    las autoridades serbias de Bosnia continúan negándose a permitir que el Relator Especial realice investigaciones en el territorio bajo su control. UN وما زالت سلطات صرب البوسنة ترفض السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في الاقليم الواقع تحت سيطرتها.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina sobre el terreno del ACNUR en Pristina no tienen quejas contra las autoridades serbias y de la República Federativa de Yugoslavia en este aspecto. UN ولا يوجد لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أية شكاوى ضد سلطات صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الخصوص.
    Encomiamos a las autoridades serbias por facilitar esas detenciones y a la Oficina del Fiscal por su compromiso con el rápido avance de los juicios. UN ونشيد بالسلطات الصربية إذ يسرت عمليتي الاعتقال هاتين وكذلك مكتب المدعي العام لالتزامه بالمضي قدماً في المحاكمات بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more