"las bandas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العصابات
        
    • نطاقات
        
    • عصابات
        
    • النطاقات
        
    • والعصابات
        
    • لنطاقات عدم
        
    • الموجات
        
    • وعصابات
        
    • للعصابات
        
    El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. UN والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة.
    Es menester que se modifique la legislación relativa al problema de las bandas de motociclistas, para que condiga plenamente en las normas de derechos humanos. UN ومن المستصوب تعديل التشريع الذي يعالج معضلة العصابات بهدف ضمان تماشيه التام مع معايير حقوق اﻹنسان.
    En las bandas de frecuencia de radio y televisión hay frecuencias sin utilizar. UN فهناك ضمن نطاقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني حيز فارغ.
    En las aldeas de Livadica y Mirovac, cerca de Podujevo, las bandas de albaneses armados asaltan las casas de los serbios. UN وفي قريتي ليفاديتشا وميروفاتش بالقرب من بودوييفو، قامت عصابات اﻷلبان المسلحين بنهب منازل الصرب.
    Esa equidad debe reflejarse en la asignación de las bandas de frecuencia y las órbitas de satélites geoestacionarios, y el acceso a unas y otras, de modo que contemple particularmente las necesidades de los países en desarrollo. UN ولا بد أن يظهر هذا اﻹنصاف في تخصيص قطاعات للتردد ومدارات ثابتة للسواتل بالنسبة لﻷرض، والحصول على هذه النطاقات والمدارات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية على اﻷخص.
    En otros casos, resulta evidente la dificultad de distinguir a los grupos paramilitares de las bandas de civiles armados. UN وفي حالات أخرى، كان من الصعب بشكل واضح التمييز بين المجموعات شبه العسكرية والعصابات والمدنيين المسلحين.
    d) La actualización, según sea apropiado, del cuadro de factores de conservación incluido en el anexo III de la orientación técnica, entre ellos la construcción y estructura en que descansan las bandas de incertidumbre de dicho cuadro; UN (د) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديث جدول عوامل التحفظ المدرجة في المرفق الثالث بالإرشادات التقنية، بما في ذلك الهيكل والعناصر الأساسية لنطاقات عدم اليقين المشار إليها في ذلك الجدول؛
    De forma indirecta han ofrecido a las bandas de delincuentes una oportunidad única para organizarse y operar en esta región frágil y sensible. UN فقد أعطى الرئيسان بطريقة غير مباشرة العصابات الإجرامية فرصة فريدة للتنظيم والعمل في هذه المنطقة الهشة والحساسة.
    La República de Corea informó sobre el establecimiento de un Grupo de Tareas para la eliminación de las bandas de delincuentes con el propósito de poner fin a la delincuencia organizada, incluido el secuestro. UN أبلغت جمهورية كوريا عن إنشاء قوة مهام للقضاء على العصابات تستهدف مكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك جريمة الاختطاف.
    La disminución obedeció a la diversificación de las operaciones de seguridad para expulsar a los jefes de las bandas de Cité Soleil y Martissant UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تغيير توجه عمليات أمنية بغرض إخراج قادة العصابات من معاقلهم في سيتي سوليه وماريسان
    El número de días fue inferior al previsto por la diversificación de las operaciones de seguridad para expulsar a los jefes de las bandas de Cité Soleil y Martissant UN نجم انخفاض الناتج عن تغيير توجه العمليات الأمنية بغرض إخراج قادة العصابات من معاقلهم في سيتي سوليه وماريسان
    El número menor se debió a la diversificación de las operaciones de seguridad para expulsar a los jefes de las bandas de Cité Soleil y Martissant UN نجم انخفاض الناتج عن تغيير وتوجه العمليات الأمنية بغرض إخراج قادة العصابات من معاقلهم في سيتي سوليه وماريسان
    las bandas de ingresos a las que correspondían esas cuotas eran las siguientes: UN وفيما يلي نطاقات الدخل التي استوجبت سداد الاشتراكات عنها:
    En particular, se están abordando los problemas de la compatibilidad entre los sistemas nuevos y los que ya existen y que funcionan en las bandas de microondas. UN وبصفة محددة تجري أعمال عن مشكلة التوافق بين النظم الجديدة والنظم القائمة ، العاملة في نطاقات الموجات الملمترية .
    El debate versó en gran medida sobre los márgenes de las bandas de la proporción relativa de la asignación de recursos a cada grupo de países. UN ٢٢ - ودار كثير من النقاش حول مدى نطاقات التخصيص النسبي لكل مجموعة من البلدان.
    :: Reuniones semanales con representantes de países vecinos afectados por la inseguridad transfronteriza, con objeto de fortalecer la cooperación y hacer frente a la amenaza que plantean los grupos armados, incluidas las bandas de salteadores de caminos UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي البلدان المجاورة المتضررة من جراء انعدام الأمن عبر الحدود من أجل تعزيز التعاون والتصدي للأخطار التي تتسبب بها الجماعات المسلحة، بما في ذلك عصابات قطاع الطرق
    La población de los alrededores buscó masivamente refugio en la ciudad de Mbuji Mayi para huir de las bandas de combatientes convertidos en saqueadores. UN وتوافد السكان المحيطون إلى مدينة مبوجي مايي للهروب من عصابات المقاتلين التي تنهبهم.
    Actualmente, son las bandas de crimen informático organizado quienes programan estos virus, porque con ellos ganan dinero. TED حسنا اليوم,انها عصابات اجرامية منظمة تبرمج هذه الفيروسات لأنهم يحصلون على المال من فيروساتهم
    v) Se elaboraran propuestas de estructura de sueldos que redujeran o eliminaran la superposición de las bandas de sueldos creada por la utilización de la estructura vigente al establecer las bandas y se incluyeran propuestas para situar al personal en esa estructura al iniciarse el estudio; UN `5 ' وضع مقترحات لهيكل المرتبات تقلل أو تُزيل التداخل بين نطاقات المرتبات الناجم عن استخدام الهيكل الحالي للرتب في إنشاء النطاقات. وإدراج مقترحات لوضع الموظفين في هذا الهيكل عند بدء الدراسة؛
    Periodistas, docentes, médicos, jueces y abogados siguen siendo objetivos prioritarios de las milicias armadas y las bandas de delincuentes. UN وظل الصحفيون ورجال التعليم والأطباء والقضاة والمحامون على رأس القوائم المستهدفة من الميليشيات المسلحة والعصابات الإجرامية.
    d) La actualización, según corresponda, del cuadro de factores de coeficientes de ajuste prudente que figura en el anexo III de la orientación técnica, entre ellos la construcción y estructura en que descansan las bandas de incertidumbre de dicho cuadro; UN (د) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديث جدول عوامل التحفظ المدرج في المرفق الثالث بالإرشادات التقنية، بما في ذلك الهيكل والعناصر الأساسية لنطاقات عدم اليقين المشار إليها في ذلك الجدول؛
    He declarado repetidamente que mi mayor preocupación ha sido la existencia de gran cantidad de armamentos en manos de las facciones y de las bandas de guerrilleros. UN لقد ذكرت مرارا أن المشكلة الرئيسية تتمثل في وجود كميات كبيرة من اﻷسلحة في أيدي الفصائل وعصابات المغاورين.
    Se refirió a los esfuerzos para combatir la violencia y mantener el orden público, entre otras cosas abordando el problema de las bandas de delincuentes armados. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لمكافحة العنف والحفاظ على النظام العام، بما في ذلك التصدي للعصابات الإجرامية المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more