"las barreras arancelarias y no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحواجز التعريفية وغير
        
    • الحواجز الجمركية وغير
        
    • التعريفات الجمركية والحواجز غير
        
    • للحواجز الجمركية وغير
        
    • بالحواجز التعريفية وغير
        
    • حواجز جمركية وغير
        
    • التعريفات والحواجز غير
        
    • التعريفات الجمركية وغير
        
    • والحواجز الجمركية وغير
        
    Es de fundamental importancia corregir esa situación reduciendo considerablemente el nivel de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    En consecuencia la ANASO creó en 1993 el Area del Libre Cambio de la ANASO (ALCA), que está destinada a eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio en el interior de la ANASO. UN وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    No disponer de acceso a la información comercial pertinente puede ser un obstáculo tan grave como las barreras arancelarias y no arancelarias. UN والافتقار الى فرص الوصول الى المعلومات التجارية المناسبة يمكن أن يشكل عقبة خطيرة خطورة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones antidumping. UN بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق.
    Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones anti–dumping. UN بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق.
    Asimismo, exhortaron a los países desarrollados a mejorar el acceso a los mercados mediante el levantamiento de las barreras arancelarias y no arancelarias y la eliminación de los subsidios que obstruyen la exportación de productos básicos de los países en desarrollo. UN ودعوا أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى تحسين شروط دخول أسواقها بإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإلغاء الإعانات الحكومية التي تعوق تصدير سلع البلدان النامية.
    En virtud de estos acuerdos, China reducirá las barreras arancelarias y no arancelarias a los productos agrícolas e industriales y además eliminará las subvenciones a la exportación. UN ووفقا لهذه الاتفاقات ستخفض الصين الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام منتجات زراعية وصناعية فضلا عن إزالة إعانات التصدير.
    55. La liberalización del mercado y la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias ofrecen nuevas oportunidades a los productores de todo el mundo. UN 55- إن تحرير الأسواق وتخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية يتيح فرصاً جديدة للمنتجين في جميع أنحاء العالم.
    Si bien las barreras arancelarias y no arancelarias deberían ocupar un lugar central en las negociaciones comerciales, en las economías pequeñas y abiertas, el precio más influyente que rige la competitividad general es el tipo de cambio. UN ورغم وجوب جعل الحواجز التعريفية وغير التعريفية في صلب المفاوضات التجارية، فإن سعر الصرف في الاقتصادات الصغيرة المفتوحة هو السعر الوحيد الأشد تأثيراً ويهيمن على إجمالي القدرة التنافسية.
    Es evidente que las subvenciones que distorsionan el comercio, así como las barreras arancelarias y no arancelarias instituidas por los países más adelantados discriminan a los productos africanos. UN والواقع أن الإعانات المالية المخلّة بقواعد التجارة، وكذلك الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تطبقها غالبية البلدان المتقدمة، تميز ضد المنتجات الأفريقية.
    En vista de su marginación en el comercio mundial, los países menos adelantados propusieron que en el Acta Final de la Ronda Uruguay figurara un capítulo aparte que contuviera disposiciones específicas en favor de los países menos adelantados que previeran la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias tanto en relación con los productos primarios como con los productos elaborados. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا، بالنظر الى وضعها الهامشي في التجارة العالمية، أن تشتمل الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على فصل مستقل يتضمن اﻷحكام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والتي تشمل إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية فيما يتعلق بالمنتجات اﻷولية والمجهزة على السواء.
    En el presente período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros tienen la oportunidad de reafirmar el compromiso relativo a la liberalización del comercio, incluida la reducción sustancial de las barreras arancelarias y no arancelarias, la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas y el mejoramiento del acceso de todos los países a los mercados. UN وقال إن الدورة الخمسين للجمعية العامة تتيح للدول اﻷعضاء فرصة إعادة تأكيد التزامهم بتحرير التجارة ويشمل ذلك تقليل الحواجز التعريفية وغير التعريفية إلى حد كبير، وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية، وتحسين إمكانية وصول جميع البلدان إلى اﻷسواق.
    La situación se ve agravada por las barreras, arancelarias y no arancelarias, impuestas por nuestros interlocutores comerciales sobre nuestros productos de exportación procesados y semiprocesados, y también por los términos de intercambio en deterioro provocados por el aumento de los precios de los bienes y servicios manufacturados de importación. UN وتتفاقم الحالة من جراء الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي يفرضها شركاؤنا في التجارة على منتجاتنا المصنعة ونصف المصنعة المخصصة للتصدير، ومن انخفاض معدلات التبادل التجاري نظرا لزيادة أسعار الخدمات والسلع المصنوعة المستوردة.
    Sin embargo, la competencia de los productos ampliamente subvencionados y las barreras arancelarias y no arancelarias siguen imponiendo una pesada carga al comercio de productos agrícolas. UN ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية.
    Con frecuencia las barreras arancelarias y no arancelarias sobre el comercio entre países africanos siguen siendo un obstáculo importante para fomentar el comercio intrarregional o subregional. UN إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية.
    La mejora del clima económico de los países en desarrollo requiere necesariamente del crecimiento de las corrientes financieras de inversión, la transferencia de tecnología, la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias y la justa remuneración de los productos básicos y de las materias primas. UN إن تحسين المناخ الاقتصادي للبلدان النامية يتوقف على نمو تدفق الاستثمارات الحالية، ونقل التكنولوجيا، والتخلص من الحواجز الجمركية وغير الجمركية، والتعويض العادل عن السلع اﻷساسية والمواد اﻷولية.
    El establecimiento de la Organización Mundial de Comercio (OMC) ha proporcionado un impulso importante a la expansión del comercio mundial de bienes y servicios mediante el fortalecimiento de las normas del comercio multilateral y las reducciones considerables de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN وقد أدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى إعطاء زخم لتوسع تجارة السلع والخدمات عن طريق تعزيز قواعد التجارة المتعددة اﻷطراف وإجراء تخفيضات كبيرة في الحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    Además, las barreras arancelarias y no arancelarias figuran entre los obstáculos a la expansión comercial del desarrollo de África en un mundo cada vez más internacional. UN علاوة على ذلك، فإن الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعدّ من بين العقبات التي تقف في طريق التوسع التجاري للتنمية الأفريقية في عالم تتسارع خطاه على طريق العولمة.
    Sin duda, la integración regional podría contribuir a una mayor expansión del comercio Sur-Sur y alentar la diversificación de las exportaciones de los países del Sur, suprimiendo las barreras arancelarias y no arancelarias y mejorando el clima de inversión. UN يمكن للتكامل الإقليمي أن يسهم من دون شك في زيادة التوسع التجاري بين الجنوب والجنوب وأن يُشجع بلدان الجنوب على تنويع صادراتها من خلال إلغاء التعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية، وتحسين البيئة الاستثمارية.
    Un renovado sistema multilateral de comercio debe contar con reglas de intercambio comercial más justas y equitativas, la progresiva eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias y, fundamentalmente, debe evitar prácticas desleales de comercio, medidas unilaterales restrictivas y medidas proteccionistas. UN إذ يجب أن يقوم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف المعاد تشكيله على قواعد أكثر عدلا وإنصافا، وعلى الازالة التدريجية للحواجز الجمركية وغير الجمركية، وقبل أي شيء آخر على تلافي المنافسة غير العادلة والتدابير الحمائية والقيود المفروضة من جانب واحد.
    El Uruguay estaba conectado a la economía mundial en parte a través del MERCOSUR, que determinaba importantes instrumentos de política, como las barreras arancelarias y no arancelarias y los contingentes generales o específicos para algunos productos. UN وترتبط أوروغواي بالاقتصاد العالمي، جزئياً، عن طريق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، التي وضعت صكوكاً هامة تتعلق بالسياسات، ومنها ما يتعلق بالحواجز التعريفية وغير التعريفية وبالحصص العامة أو الحصص من منتجات معينة.
    Además, sus productos siguen haciendo frente a las barreras arancelarias y no arancelarias para acceder a los mercados de los países desarrollados. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت منتجاتها تجابه حواجز جمركية وغير جمركية في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    El orador insta a los países desarrollados a que supriman las barreras arancelarias y no arancelarias y las subvenciones que obstaculizan la importación de productos básicos procedentes de países en desarrollo. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على إزالة حواجز التعريفات والحواجز غير المتعلقة بالتعريفات وإزالة المعوقات التي تعيق استيراد السلع من البلدان النامية.
    En América del Sur, la caída de las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio en el contexto de la mundialización ha centrado la atención en los obstáculos de orden material, especialmente la escasez de enlaces por carretera y ferrocarril. UN 32 - وأدى سقوط حواجز التعريفات الجمركية وغير التعريفات التي تعيق التجارة في سياق العولمة إلى تركيز الاهتمام في أمريكا الجنوبية على الحواجز المادية، خاصة ندرة وصلات الطرق السريعة والسكك الحديدية.
    Seguían sin resolverse las cuestiones de los subsidios y las barreras arancelarias y no arancelarias que distorsionaban el comercio. UN ولا تزال الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية المشوهة للتجارة بحاجة إلى معالجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more