"las bases del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسس التنمية
        
    • الأساس للتنمية
        
    • الأسس اللازمة للتنمية
        
    • دعائم التنمية
        
    • الأسس للتنمية
        
    • أساس للتنمية
        
    • أساس التنمية
        
    • الأساس لتحقيق التنمية
        
    • الأساس لتنمية
        
    • الأساسي المتعلق بوضع
        
    • أسس للتنمية
        
    La ONUDI ha logrado que se la reconozca como una organización mundial que trabaja para establecer las bases del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Costa Rica está convencida de la necesidad de fortalecer las bases del desarrollo económico para lograr consolidar una paz sostenible y reducir la recurrencia de conflictos. UN وتحتاج أسس التنمية الاقتصادية إلى تعزيزها، من أجل تحقيق السلام المستدام والحد من تكرر النزاعات.
    En la era de la globalización, la promoción y la protección de los derechos humanos deben entrañar inevitablemente la lucha contra la pobreza, que socava las bases del desarrollo y de la democracia. UN وفي ظل العولمة، ينبغي دون أدنى شك أن يُضطلع بتشجيع وحماية حقوق الإنسان من خلال مكافحة الفقر الذي يقوِّض أسس التنمية الديمقراطية.
    De manera más general, algunos ministros reconocieron la importancia clave de la asistencia técnica y la transferencia de conocimientos para la reforma normativa y la consolidación de las instituciones, que contribuiría a sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وبشكل أعم، اعترف عدد من الوزراء بالدور الرئيسي الذي تؤديه المساعدات التقنية ونقل المعرفة كعنصر هام في إصلاح السياسات وبناء المؤسسات، حيث تسهم بذلك في وضع الأساس للتنمية المستدامة.
    Tras el paso del huracán, las naciones de Centroamérica, juntamente con el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales van a preparar un plan global de recuperación que siente las bases del desarrollo sostenible y la prevención de los desastres futuros. UN وفي أعقاب ذلك الإعصار، اجتمعت بلدان أمريكا الوسطى مع منظومة الأمم المتحدة ومقدمي المنح الثنائية، لوضع خطة شاملة للإنعاش ترسي الأسس اللازمة للتنمية المستدامة والحيلولة دون وقوع كوارث في المستقبل.
    Esto dará prioridad a la labor de las Naciones Unidas encaminadas a reforzar la paz y la estabilidad, rechazar la violencia y el enfrentamiento y fortalecer las bases del desarrollo social. UN وهذا أمر يجعل اﻷمم المتحدة تركز عملها على ما يعزز السلام والاستقرار، ويرفض العنف والمواجهة، ويوطد دعائم التنمية الاجتماعية.
    Objetivo de la organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Este período corresponde al establecimiento de las bases del desarrollo económico: liberalización de los precios, retirada del Estado, saneamiento de las finanzas públicas y devaluaciones de la moneda nacional. UN وتتعلق هذه الفترة بوضع أسس التنمية الاقتصادية: تحرير الأسعار، ووقف تدخل الدولة، وإصلاح شؤون المالية العامة وتخفيض سعر العملة الوطنية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gobernanza a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم الرشيد من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    Reconociendo la necesidad de disponer de un mecanismo institucional dedicado exclusivamente a atender a las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto para avanzar hacia la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ تقـر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للتعافي وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة،
    La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Mucho hemos logrado en los últimos años en nuestro empeño común en restablecer y consolidar la paz y la estabilidad y sentar las bases del desarrollo sostenible. UN ولقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة في مساعينا المشتركة من أجل استعادة السلام والاستقرار وتوطيدهما، وفي إرساء أسس التنمية المستدامة.
    La ayuda financiera de la comunidad internacional facilitará la consolidación del proceso democrático y permitirá sentar las bases del desarrollo duradero en Haití. UN وبذلك سوف تسهل المعونة المالية المقدمة من المجتمع الدولي توطيد دعائم الديمقراطية وتساعدنا على إرساء الأساس للتنمية المستدامة.
    El éxito es sobre todo producto de la determinación, el coraje y la paciencia del pueblo de Timor Oriental que, con la ayuda de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, sentó las bases del desarrollo político, social y económico. UN وهذا الإنجاز هو، في المقام الأول والأهم، ثمرة لتصميم وشجاعة وصبر شعب تيمور الشرقية الذي تلقى مساعدة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة في إرساء الأسس اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    El orador está convencido de que la comunidad internacional, con el apoyo de la cooperación internacional y sobre la base del principio de solidaridad, podrá garantizar la utilización de los recursos científicos en interés de la humanidad y sentar las bases del desarrollo sostenido y el florecimiento de todos los pueblos. UN وبإمكان المجتمع الدولي، من خلال التعاون الدولي وتطبيق مبادئ التضامن، أن يكفل استخدام الموارد العلمية لفائدة البشرية وأن يرسي دعائم التنمية المستدامة والرخاء العالمي.
    Los Estados miembros de la CARICOM se sienten alentados por el liderazgo que han demostrado los países africanos en el establecimiento de las bases del desarrollo a largo plazo y en la creación de condiciones para una paz y una seguridad duraderas en ese continente. UN والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تشجعت بالريادة التي أظهرتها البلدان الأفريقية في وضع الأسس للتنمية الطويلة المدى وتهيئة الظروف للسلام والأمن الدائمين في تلك القارة.
    Las Naciones Unidas siguen apoyando las iniciativas nacionales para concluir la recuperación y sentar las bases del desarrollo sostenible. UN 33 - وأضاف أيضا أن الأمم المتحدة تواصل دعم الجهود الوطنية لاستكمال الإنعاش ووضع أساس للتنمية المستدامة.
    De hecho, se ha reconocido que la participación efectiva de la sociedad civil forma parte de las bases del desarrollo. UN والواقع، أنه تم الاعتراف بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني كجزء من أساس التنمية.
    La promoción del estado de derecho en el plano internacional debe sentar las bases del desarrollo sostenible y la protección y la gestión sostenible del patrimonio común de las generaciones presentes y futuras. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يجب أن يرسي الأساس لتحقيق التنمية المستدامة وحماية التراث المشترك للأجيال الحالية والمقبلة وإدارته على نحو مستدام.
    Este componente de programa promueve la capacidad empresarial de las comunidades rurales, las mujeres y los jóvenes impartiéndoles formación empresarial para contribuir a sentar las bases del desarrollo del sector privado. UN يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص.
    El UNICEF gastó 689.711 dólares para establecer las bases del desarrollo de una política de GRI en 2008. UN وأنفقت منظمة اليونيسيف 711 689 دولاراً لإنجاز العمل الأساسي المتعلق بوضع سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008.
    De esta manera, la inversión estratégica durante las etapas de emergencia, socorro y reconstrucción pueden contribuir de manera significativa a sentar las bases del desarrollo. UN وبهذا الأسلوب يمكن للاستثمار الاستراتيجي أثناء الطوارئ وأثناء مرحلة الإغاثة وإعادة التعمير أن يسهم بقدر كبير في إرساء أسس للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more