La ONUDI ha logrado que se la reconozca como una organización mundial que trabaja para establecer las bases del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Costa Rica está convencida de la necesidad de fortalecer las bases del desarrollo económico para lograr consolidar una paz sostenible y reducir la recurrencia de conflictos. | UN | وتحتاج أسس التنمية الاقتصادية إلى تعزيزها، من أجل تحقيق السلام المستدام والحد من تكرر النزاعات. |
En la era de la globalización, la promoción y la protección de los derechos humanos deben entrañar inevitablemente la lucha contra la pobreza, que socava las bases del desarrollo y de la democracia. | UN | وفي ظل العولمة، ينبغي دون أدنى شك أن يُضطلع بتشجيع وحماية حقوق الإنسان من خلال مكافحة الفقر الذي يقوِّض أسس التنمية الديمقراطية. |
De manera más general, algunos ministros reconocieron la importancia clave de la asistencia técnica y la transferencia de conocimientos para la reforma normativa y la consolidación de las instituciones, que contribuiría a sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | وبشكل أعم، اعترف عدد من الوزراء بالدور الرئيسي الذي تؤديه المساعدات التقنية ونقل المعرفة كعنصر هام في إصلاح السياسات وبناء المؤسسات، حيث تسهم بذلك في وضع الأساس للتنمية المستدامة. |
Tras el paso del huracán, las naciones de Centroamérica, juntamente con el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales van a preparar un plan global de recuperación que siente las bases del desarrollo sostenible y la prevención de los desastres futuros. | UN | وفي أعقاب ذلك الإعصار، اجتمعت بلدان أمريكا الوسطى مع منظومة الأمم المتحدة ومقدمي المنح الثنائية، لوضع خطة شاملة للإنعاش ترسي الأسس اللازمة للتنمية المستدامة والحيلولة دون وقوع كوارث في المستقبل. |
Esto dará prioridad a la labor de las Naciones Unidas encaminadas a reforzar la paz y la estabilidad, rechazar la violencia y el enfrentamiento y fortalecer las bases del desarrollo social. | UN | وهذا أمر يجعل اﻷمم المتحدة تركز عملها على ما يعزز السلام والاستقرار، ويرفض العنف والمواجهة، ويوطد دعائم التنمية الاجتماعية. |
Objetivo de la organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة. |
La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة. |
Este período corresponde al establecimiento de las bases del desarrollo económico: liberalización de los precios, retirada del Estado, saneamiento de las finanzas públicas y devaluaciones de la moneda nacional. | UN | وتتعلق هذه الفترة بوضع أسس التنمية الاقتصادية: تحرير الأسعار، ووقف تدخل الدولة، وإصلاح شؤون المالية العامة وتخفيض سعر العملة الوطنية. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gobernanza a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y consoliden las bases del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم الرشيد من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة. |
Reconociendo la necesidad de disponer de un mecanismo institucional dedicado exclusivamente a atender a las necesidades especiales de los países que salen de situaciones de conflicto para avanzar hacia la recuperación, la reintegración y la reconstrucción y ayudarlos a sentar las bases del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقـر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للتعافي وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة، |
La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة. |
Mucho hemos logrado en los últimos años en nuestro empeño común en restablecer y consolidar la paz y la estabilidad y sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | ولقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة في مساعينا المشتركة من أجل استعادة السلام والاستقرار وتوطيدهما، وفي إرساء أسس التنمية المستدامة. |
La ayuda financiera de la comunidad internacional facilitará la consolidación del proceso democrático y permitirá sentar las bases del desarrollo duradero en Haití. | UN | وبذلك سوف تسهل المعونة المالية المقدمة من المجتمع الدولي توطيد دعائم الديمقراطية وتساعدنا على إرساء الأساس للتنمية المستدامة. |
El éxito es sobre todo producto de la determinación, el coraje y la paciencia del pueblo de Timor Oriental que, con la ayuda de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, sentó las bases del desarrollo político, social y económico. | UN | وهذا الإنجاز هو، في المقام الأول والأهم، ثمرة لتصميم وشجاعة وصبر شعب تيمور الشرقية الذي تلقى مساعدة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة في إرساء الأسس اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
El orador está convencido de que la comunidad internacional, con el apoyo de la cooperación internacional y sobre la base del principio de solidaridad, podrá garantizar la utilización de los recursos científicos en interés de la humanidad y sentar las bases del desarrollo sostenido y el florecimiento de todos los pueblos. | UN | وبإمكان المجتمع الدولي، من خلال التعاون الدولي وتطبيق مبادئ التضامن، أن يكفل استخدام الموارد العلمية لفائدة البشرية وأن يرسي دعائم التنمية المستدامة والرخاء العالمي. |
Los Estados miembros de la CARICOM se sienten alentados por el liderazgo que han demostrado los países africanos en el establecimiento de las bases del desarrollo a largo plazo y en la creación de condiciones para una paz y una seguridad duraderas en ese continente. | UN | والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تشجعت بالريادة التي أظهرتها البلدان الأفريقية في وضع الأسس للتنمية الطويلة المدى وتهيئة الظروف للسلام والأمن الدائمين في تلك القارة. |
Las Naciones Unidas siguen apoyando las iniciativas nacionales para concluir la recuperación y sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | 33 - وأضاف أيضا أن الأمم المتحدة تواصل دعم الجهود الوطنية لاستكمال الإنعاش ووضع أساس للتنمية المستدامة. |
De hecho, se ha reconocido que la participación efectiva de la sociedad civil forma parte de las bases del desarrollo. | UN | والواقع، أنه تم الاعتراف بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني كجزء من أساس التنمية. |
La promoción del estado de derecho en el plano internacional debe sentar las bases del desarrollo sostenible y la protección y la gestión sostenible del patrimonio común de las generaciones presentes y futuras. | UN | وقالت إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يجب أن يرسي الأساس لتحقيق التنمية المستدامة وحماية التراث المشترك للأجيال الحالية والمقبلة وإدارته على نحو مستدام. |
Este componente de programa promueve la capacidad empresarial de las comunidades rurales, las mujeres y los jóvenes impartiéndoles formación empresarial para contribuir a sentar las bases del desarrollo del sector privado. | UN | يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص. |
El UNICEF gastó 689.711 dólares para establecer las bases del desarrollo de una política de GRI en 2008. | UN | وأنفقت منظمة اليونيسيف 711 689 دولاراً لإنجاز العمل الأساسي المتعلق بوضع سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008. |
De esta manera, la inversión estratégica durante las etapas de emergencia, socorro y reconstrucción pueden contribuir de manera significativa a sentar las bases del desarrollo. | UN | وبهذا الأسلوب يمكن للاستثمار الاستراتيجي أثناء الطوارئ وأثناء مرحلة الإغاثة وإعادة التعمير أن يسهم بقدر كبير في إرساء أسس للتنمية. |