La mayoría de las organizaciones afiliadas apoyan la propuesta de realzar las buenas prácticas en los informes de supervisión. | UN | ٤ - تؤيد معظم المنظمات اﻷعضاء الاقتراح الداعي إلى التركيز على الممارسات الجيدة في تقارير المراقبــة. |
las buenas prácticas en la gestión de los bancos ofrecen longevidad de uso para las principales aplicaciones y evita tener que refabricarlos. | UN | إن اتباع الممارسات الجيدة في إدارة الأرصدة التجميعية تمد عمر الاستخدام في التطبيقات الرئيسية. |
las buenas prácticas en la gestión de los bancos ofrecen longevidad de uso para las principales aplicaciones y evita tener que refabricarlos. | UN | إن اتباع الممارسات الجيدة في إدارة الأرصدة التجميعية تمد عمر الاستخدام في التطبيقات الرئيسية. |
Una serie de publicaciones internas presentará las buenas prácticas en las esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وستقدم سلسلة من المنشورات الداخلية الممارسات السليمة في مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
También se reafirmó la necesidad de consolidar las buenas prácticas en los sectores prioritarios del Programa 21. | UN | وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى توحيد أفضل الممارسات في مجالات الأولوية في جدول أعمال القرن 21. |
Considera que un mayor conocimiento de las buenas prácticas en este ámbito impulsará su adopción y, por tanto, contribuirá a una mejor aplicación de la Declaración. | UN | وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان. |
Esta nota se centra en las buenas prácticas en materia de creación de empresas, que es el punto de partida de la actividad empresarial. | UN | وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال. |
El Canadá expresó su interés en compartir las buenas prácticas en lo tocante a la integración de los migrantes y los refugiados. | UN | وأعربت كندا عن اهتمامها بتقاسم الممارسات الجيدة في مجال إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Bolivia se interesó por las buenas prácticas en educación y sanidad y formuló una serie de recomendaciones. | UN | وطلبت معلومات عن الممارسات الجيدة في مجال التعليم والصحة. وقدمت بوليفيا توصيات. |
Esa formación prevé la posibilidad de aprender de los errores e incorporar las buenas prácticas en la realización de operaciones militares. | UN | وتُغتنم الفرص للتعلم من الأخطاء ولدمج الممارسات الجيدة في سير العمليات العسكرية. |
La secretaría destacará también las buenas prácticas en su sitio web y en sus materiales de información. | UN | وستقوم الأمانة أيضا بتسليط الضوء على الممارسات الجيدة في موقعها الشبكي وفي منتجاتها الإعلامية. |
Documento técnico sobre las buenas prácticas en la adopción de la guía de política social para los observatorios urbanos en determinadas ciudades de la CESPAO | UN | ورقة تقنية عن الممارسات الجيدة في مجال اعتماد دليل السياسات الاجتماعية للمراصد الحضرية في مجموعة مختارة من مدن الإسكوا |
Por último, el orador expresa la esperanza de que se tomen medidas concretas para promover y reproducir las buenas prácticas en la esfera de la movilización de recursos. | UN | وأعرب أخيراً عن أمله في اتخاذ إجراءات عملية بقصد دعم ومحاكاة الممارسات الجيدة في مجال تعبئة الموارد. |
Seychelles había hecho pleno uso de ese proceso, en el que aprendió más sobre las buenas prácticas en materia de aplicación y observancia de los derechos humanos. | UN | وقد استفادت سيشيل بشكل كامل من هذه العملية الهامة وتعلمت المزيد بشأن الممارسات الجيدة في إنفاذ حقوق الإنسان وإعمالها. |
Se destacó que había mucho que aprender de las buenas prácticas en todas las regiones del mundo. | UN | وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم. |
ii) Aumento del número de asociados regionales que participan en el análisis de las buenas prácticas en materia de gestión de asentamientos | UN | ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات |
Los cursos tienen por objeto lograr la sensibilización del personal en cuanto a las buenas prácticas en las investigaciones del lugar de los hechos y a la índole y pertinencia de las pruebas físicas. | UN | والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها. |
Se establecerán en instituciones correccionales de Indonesia cinco centros modelos para promover las buenas prácticas en materia de derechos humanos en las prisiones; | UN | وستنشأ خمسة مراكز نموذجية في المؤسسات الإصلاحية في إندونيسيا للترويج للممارسات الجيدة في مجال حقوق الإنسان في السجون؛ |
Orientación sobre las buenas prácticas en relación con las actividades de UTS 18. Antecedentes. | UN | إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
Abundan las buenas prácticas en este aspecto. | UN | والممارسات الجيدة في هذا الصدد وفيرة. |
las buenas prácticas en materia de prestación de servicios a las víctimas de la trata deben tener en cuenta esas complejidades. | UN | وتستدعي الممارسة الجيدة في تقديم الخدمات لضحايا الاتِّجار معالجة هذه التعقيدات. |
19. Una de las buenas prácticas en materia de cooperación internacional es la de aumentar el alcance y la frecuencia de la comunicación. | UN | 19- ومن بين الممارسات الجيِّدة في ممارسات التعاون الدولي الاتصالاتُ المعزَّزة والمنتظمة. |
las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales | UN | الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية |
Ha llegado el momento de aplicar las buenas prácticas en una escala mucho mayor. | UN | وقد حان الوقت لتطبيق الممارسات الجيدة على نطاق أكبر بكثير. |
El Consejo también recibió el mandato de asesorar al Gobierno sobre las buenas prácticas en materia de relaciones industriales. | UN | كما تم تفويض المجلس بمهمة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الممارسات الحميدة في العلاقات الصناعية. |
En el documento se proporciona información sobre la situación actual del proceso de ENT; se sintetizan las buenas prácticas en la realización de los estudios, la presentación de informes, las síntesis y el análisis, los resultados y la comunicación y aplicación de los resultados; y se presentan diversas posibles estrategias para mejorar este proceso. | UN | وتقدم الورقة معلومات عن الحالة الراهنة لعملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية، وتُجمّع الممارسات الحسنة في إجراء الدراسات وإعداد التقارير وتجميع النتائج وتحليلها والإبلاغ بالاستنتاجات وتنفيذها، وتعرض الاستراتيجيات الممكنة لتحسين هذه العملية. |
La UNOPS considera que los exámenes del diseño son un componente esencial de las buenas prácticas en el diseño de la infraestructura. | UN | ويرى المكتب أن عمليات استعراض التصاميم عنصر أساسي للممارسة الجيدة في تصميم الهياكل الأساسية. |
Dijo que esas herramientas y actividades mejoraban la capacidad de los Estados miembros para evaluar el estado de implementación de las buenas prácticas en materia de contabilidad y presentación de informes. | UN | وقال إن هذه الأدوات والأنشطة تحسن قدرة الدول الأعضاء على تقييم حالة تنفيذ الممارسات الجيدة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ. |