"las buenas prácticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الجيدة في
        
    • الممارسات السليمة في
        
    • أفضل الممارسات في
        
    • بالممارسات الجيدة في
        
    • للممارسات الجيدة في
        
    • الممارسات الجيدة فيما
        
    • والممارسات الجيدة في
        
    • الممارسة الجيدة في
        
    • الممارسات الجيِّدة في
        
    • الممارسة السليمة في
        
    • الممارسات الجيدة على
        
    • الممارسات الحميدة في
        
    • الممارسات الحسنة في
        
    • للممارسة الجيدة في
        
    • الممارسات الجيدة المتعلقة
        
    La mayoría de las organizaciones afiliadas apoyan la propuesta de realzar las buenas prácticas en los informes de supervisión. UN ٤ - تؤيد معظم المنظمات اﻷعضاء الاقتراح الداعي إلى التركيز على الممارسات الجيدة في تقارير المراقبــة.
    las buenas prácticas en la gestión de los bancos ofrecen longevidad de uso para las principales aplicaciones y evita tener que refabricarlos. UN إن اتباع الممارسات الجيدة في إدارة الأرصدة التجميعية تمد عمر الاستخدام في التطبيقات الرئيسية.
    las buenas prácticas en la gestión de los bancos ofrecen longevidad de uso para las principales aplicaciones y evita tener que refabricarlos. UN إن اتباع الممارسات الجيدة في إدارة الأرصدة التجميعية تمد عمر الاستخدام في التطبيقات الرئيسية.
    Una serie de publicaciones internas presentará las buenas prácticas en las esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. UN وستقدم سلسلة من المنشورات الداخلية الممارسات السليمة في مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    También se reafirmó la necesidad de consolidar las buenas prácticas en los sectores prioritarios del Programa 21. UN وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى توحيد أفضل الممارسات في مجالات الأولوية في جدول أعمال القرن 21.
    Considera que un mayor conocimiento de las buenas prácticas en este ámbito impulsará su adopción y, por tanto, contribuirá a una mejor aplicación de la Declaración. UN وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان.
    Esta nota se centra en las buenas prácticas en materia de creación de empresas, que es el punto de partida de la actividad empresarial. UN وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال.
    El Canadá expresó su interés en compartir las buenas prácticas en lo tocante a la integración de los migrantes y los refugiados. UN وأعربت كندا عن اهتمامها بتقاسم الممارسات الجيدة في مجال إدماج المهاجرين واللاجئين.
    Bolivia se interesó por las buenas prácticas en educación y sanidad y formuló una serie de recomendaciones. UN وطلبت معلومات عن الممارسات الجيدة في مجال التعليم والصحة. وقدمت بوليفيا توصيات.
    Esa formación prevé la posibilidad de aprender de los errores e incorporar las buenas prácticas en la realización de operaciones militares. UN وتُغتنم الفرص للتعلم من الأخطاء ولدمج الممارسات الجيدة في سير العمليات العسكرية.
    La secretaría destacará también las buenas prácticas en su sitio web y en sus materiales de información. UN وستقوم الأمانة أيضا بتسليط الضوء على الممارسات الجيدة في موقعها الشبكي وفي منتجاتها الإعلامية.
    Documento técnico sobre las buenas prácticas en la adopción de la guía de política social para los observatorios urbanos en determinadas ciudades de la CESPAO UN ورقة تقنية عن الممارسات الجيدة في مجال اعتماد دليل السياسات الاجتماعية للمراصد الحضرية في مجموعة مختارة من مدن الإسكوا
    Por último, el orador expresa la esperanza de que se tomen medidas concretas para promover y reproducir las buenas prácticas en la esfera de la movilización de recursos. UN وأعرب أخيراً عن أمله في اتخاذ إجراءات عملية بقصد دعم ومحاكاة الممارسات الجيدة في مجال تعبئة الموارد.
    Seychelles había hecho pleno uso de ese proceso, en el que aprendió más sobre las buenas prácticas en materia de aplicación y observancia de los derechos humanos. UN وقد استفادت سيشيل بشكل كامل من هذه العملية الهامة وتعلمت المزيد بشأن الممارسات الجيدة في إنفاذ حقوق الإنسان وإعمالها.
    Se destacó que había mucho que aprender de las buenas prácticas en todas las regiones del mundo. UN وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم.
    ii) Aumento del número de asociados regionales que participan en el análisis de las buenas prácticas en materia de gestión de asentamientos UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Los cursos tienen por objeto lograr la sensibilización del personal en cuanto a las buenas prácticas en las investigaciones del lugar de los hechos y a la índole y pertinencia de las pruebas físicas. UN والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها.
    Se establecerán en instituciones correccionales de Indonesia cinco centros modelos para promover las buenas prácticas en materia de derechos humanos en las prisiones; UN وستنشأ خمسة مراكز نموذجية في المؤسسات الإصلاحية في إندونيسيا للترويج للممارسات الجيدة في مجال حقوق الإنسان في السجون؛
    Orientación sobre las buenas prácticas en relación con las actividades de UTS 18. Antecedentes. UN إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Abundan las buenas prácticas en este aspecto. UN والممارسات الجيدة في هذا الصدد وفيرة.
    las buenas prácticas en materia de prestación de servicios a las víctimas de la trata deben tener en cuenta esas complejidades. UN وتستدعي الممارسة الجيدة في تقديم الخدمات لضحايا الاتِّجار معالجة هذه التعقيدات.
    19. Una de las buenas prácticas en materia de cooperación internacional es la de aumentar el alcance y la frecuencia de la comunicación. UN 19- ومن بين الممارسات الجيِّدة في ممارسات التعاون الدولي الاتصالاتُ المعزَّزة والمنتظمة.
    las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales UN الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية
    Ha llegado el momento de aplicar las buenas prácticas en una escala mucho mayor. UN وقد حان الوقت لتطبيق الممارسات الجيدة على نطاق أكبر بكثير.
    El Consejo también recibió el mandato de asesorar al Gobierno sobre las buenas prácticas en materia de relaciones industriales. UN كما تم تفويض المجلس بمهمة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الممارسات الحميدة في العلاقات الصناعية.
    En el documento se proporciona información sobre la situación actual del proceso de ENT; se sintetizan las buenas prácticas en la realización de los estudios, la presentación de informes, las síntesis y el análisis, los resultados y la comunicación y aplicación de los resultados; y se presentan diversas posibles estrategias para mejorar este proceso. UN وتقدم الورقة معلومات عن الحالة الراهنة لعملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية، وتُجمّع الممارسات الحسنة في إجراء الدراسات وإعداد التقارير وتجميع النتائج وتحليلها والإبلاغ بالاستنتاجات وتنفيذها، وتعرض الاستراتيجيات الممكنة لتحسين هذه العملية.
    La UNOPS considera que los exámenes del diseño son un componente esencial de las buenas prácticas en el diseño de la infraestructura. UN ويرى المكتب أن عمليات استعراض التصاميم عنصر أساسي للممارسة الجيدة في تصميم الهياكل الأساسية.
    Dijo que esas herramientas y actividades mejoraban la capacidad de los Estados miembros para evaluar el estado de implementación de las buenas prácticas en materia de contabilidad y presentación de informes. UN وقال إن هذه الأدوات والأنشطة تحسن قدرة الدول الأعضاء على تقييم حالة تنفيذ الممارسات الجيدة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus