"las cárceles del" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون في
        
    • السجون الموجودة في
        
    Señala que la delegación del Estado Parte ha reconocido que las cárceles del Sudán no se ajustan a las normas internacionales y es necesario mejorarlas. UN وهي تلاحظ أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تتحقق فيها المعايير الدولية وأن من اللازم تحسينها.
    Señala que la delegación del Estado Parte ha reconocido que las cárceles del Sudán no se ajustan a las normas internacionales y es necesario mejorarlas. UN وتلاحظ اللجنة أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تطابق المعايير الدولية وأنه يلزم تحسينها.
    Se han establecido mecanismos de registro en todas las cárceles del país, y se prevé que, en breve, se distribuirán a todas las comisarías registros de las personas en prisión preventiva. UN وقد وضعت آليات للتسجيل في جميع السجون في كافة أنحاء البلد، وينتظر أن توزع سجلات اﻷشخاص المتحفظ عليهم لدى الشرطة على مراكز الشرطة في وقت قريب.
    Es evidente que las cárceles del país no son muy modernas y que las condiciones de detención podrían mejorar. UN ومن المؤكد أن السجون في بلده ليست حديثة جداً وأنه من الممكن تحسين ظروف الاحتجاز.
    a) Estadísticas sobre la capacidad y la ocupación de cada una de las cárceles del Chad, desglosadas por sexo, grupo de edad (adulto/menor) y número de reclusos en detención preventiva; UN (أ) إحصاءات عن الطاقة الاستيعابية لكل سجن من السجون الموجودة في إقليم تشاد وعن نزلائه، بما في ذلك إحصاءات مصنفة بحسب الجنس والفئة العمرية (الكبار/الأحداث)، وعدد المحتجزين رهن المحاكمة؛
    La Oficina sigue observando estrechamente las condiciones carcelarias y durante el período examinado visitó la mayoría de las cárceles del país. UN ويواصل المكتب رصد اﻷحوال في السجون عن كثب، وتمت زيارة معظم السجون في البلد أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Por consiguiente, no cabe hablar de hacinamiento de la cárcel, ya que tiene capacidad para 800 personas, a diferencia de lo que ocurre en la mayoría de las cárceles del país. UN وهذا السجن الذي يتسع ل800 شخص لا يعاني الاكتظاظ بخلاف أغلبية السجون في البلد.
    Se ha suspendido la entrega de fondos del Gobierno para mantener en funcionamiento las cárceles del norte. UN وقد سحبت الحكومة التمويل الذي كانت توفره لأغراض إدارة السجون في الشمال.
    Los oficiales de derechos humanos realizaron 401 visitas a los campamentos de refugiados y a emplazamientos de desplazados internos, 360 visitas a celdas de detención de la policía y la gendarmería y a las cárceles del este del Chad. UN كما قام مسؤولو حقوق الإنسان بما يصل إلى 401 من الزيارات إلى مخيّمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشرّدين داخليا إضافة إلى 360 زيارة إلى خلايا الاحتجاز لدى الشرطة والأمن وإلى السجون في شرقي تشاد.
    Todas las organizaciones humanitarias que lo soliciten pueden obtener acreditaciones que les permiten acceder sin restricciones a las cárceles del país. UN وتستطيع جميع المنظمات الإنسانية الحصول على اعتماد يخولها الوصول بحرية إلى السجون في البلاد، إذا قدمت طلباً بهذا الشأن.
    La presencia diaria de funcionarios de prisiones en cada una de las cárceles del país ha permitido que se avance en esas áreas prioritarias, en particular a nivel local. UN وقد مكن الوجود اليومي لضباط السجون في كل سجن من سجون البلد من إحراز تقدم في تلك المجالات ذات الأولوية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Sin embargo, expresó su preocupación por la presunta degradación de las condiciones en las cárceles del país. UN بيد أن أستراليا أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد تردي أوضاع السجون في البلد.
    Como en todas las cárceles del mundo, las condiciones de vida no son perfectas, pero se realizan esfuerzos constantes para mejorarlas. UN وعلى غرار كل السجون في العالم، فإن ظروف العيش ليست مثالية إلا أن جهوداً تُبذل باستمرار لتحسينها.
    4. Exhorta a las autoridades haitianas a movilizar la voluntad política para llevar a cabo la reforma, fortalecer el sistema judicial y mejorar las cárceles del país; UN ٤ - تطلب إلى السلطات في هايتي تعبئة اﻹرادة السياسية لمتابعة اﻹصلاح وتعزيز النظام القضائي وتحسين السجون في البلد؛
    No está al corriente de los detalles de las reformas carcelarias anunciadas en la República Democrática del Congo, pero apoyará al Ministerio de Justicia en todo esfuerzo encaminado a mejorar las condiciones deplorables de las cárceles del país. UN وأوضح أنه لا يعلم تفاصيل اﻹصلاحات المعلنة لنظام السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنه سوف يدعم أي جهود تبذلها وزارة العدل لتحسين الظروف التي يرثى لها السائدة في سجون البلد.
    4. Exhorta a las autoridades haitianas a movilizar la voluntad política para llevar a cabo la reforma, fortalecer el sistema judicial y mejorar las condiciones en las cárceles del país; UN ٤ - تهيب بالسلطات في هايتي تعبئة اﻹرادة السياسية لمتابعة اﻹصلاح وتعزيز النظام القضائي وتحسين السجون في البلد؛
    23. las cárceles del Irán siguen siendo motivo de preocupación y controversia. UN 23- لا تزال السجون في إيران موضع قلق وجدل.
    Se están adoptando medidas para mejorar la situación en las cárceles del país, lo que incluye la instalación de cámaras electrónicas, el empleo de trabajadores sociales en las cárceles y el establecimiento de centros de formación para los funcionarios de prisiones. UN ويجري اتخاذ خطوات لتحسين ظروف السجون في البلاد، بما في ذلك إنشاء أجهزة رصد إلكترونية وتعيين أخصائيين اجتماعيين في السجون وإنشاء مراكز تدريب لضباط السجون.
    Cabe atribuir esta última práctica a la falta de espacio en las cárceles del país; normalmente, se traslada a los detenidos a una cárcel en el plazo de 24 horas o, a lo sumo, de 48 horas. UN وقال إن الممارسة الأخيرة ربما تعزى لعدم وجود أماكن في سجون البلاد؛ وان المحتجزين يحولون في العادة إلى السجون في غضون 24 ساعة أو 48 ساعة على أقصى تقدير.
    Se han elaborado 8 informes de evaluación de las cárceles del Sudán meridional, se ha fijado un calendario de capacitación del personal y un programa de estudios y se ha analizado el proyecto de ley de servicios penitenciarios elevado al Ministerio de Asuntos Jurídicos del Sudán meridional UN تقديم ثمانية تقارير تقييمية عن السجون في جنوب السودان، ووضع برنامج ومنهج لتدريب الموظفين واستعراض مشروع قانون مصالح السجون الذي قدم إلى وزارة الشؤون القانونية بجنوب السودان
    a) Estadísticas sobre la capacidad y la ocupación de cada una de las cárceles del Chad, desglosadas por sexo, grupo de edad (adulto/menor) y número de reclusos en detención preventiva; UN (أ) إحصاءات عن الطاقة الاستيعابية لكل سجن من السجون الموجودة في إقليم تشاد وعن نزلائه، بما في ذلك إحصاءات مصنفة بحسب الجنس والفئة العمرية (الكبار/الأحداث)، وعدد المحتجزين رهن المحاكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more