"las capacidades de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات البلدان
        
    • القدرات في البلدان
        
    • قدرة البلدان
        
    • قدرات بلدان
        
    • القدرات القطرية
        
    • طاقات البلدان
        
    • بقدرات البلدان
        
    • البلدان وقدراتها
        
    • وقدرات البلد
        
    Algunas provendrán del fomento de las capacidades; debemos garantizar que ello se traduzca en un verdadero aumento de las capacidades de los países. UN وسيأتي بعض ذلك من بناء القدرات، ويجب علينا أن نتأكد من أن يؤدي ذلك إلى زيادة حقيقية في قدرات البلدان.
    Consideramos que deben llevarse a cabo esfuerzos sostenidos para apoyar el fortalecimiento de las capacidades de los países vulnerables y para promover la transferencia de tecnología e intercambio de información. UN ونرى أنه ينبغي بذل جهود مستدامة لتعزيز قدرات البلدان الضعيفة وتعزيز نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات.
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición en relación con la aplicación de los convenios internacionales sobre productos químicos. UN تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال والتي تخص تنفيذ الإتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية.
    La pobreza debilita las capacidades de los países pobres para hacer frente a los efectos de dichos fenómenos. UN والفقر يقلل من قدرة البلدان المعوزة على مواجهة آثار هذه الظواهر.
    Cualquier marco que se establezca también debe contribuir a aumentar las capacidades de los países donantes para que sus contribuciones sean más eficaces. UN وينبغي لأي إطار أن يساعد أيضاً على بناء قدرات البلدان المانحة لجعل مساهماتها أكثر فعالية؛
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    GE.00-51638 (S) examina la utilización de las capacidades de los países en desarrollo en las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ويستعرض الفرع الرابع استخدام قدرات البلدان النامية في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Nuestra Organización debe apoyar las capacidades de los países en cuestión. UN ويجب على منظمتنا أن تدعم قدرات البلدان المعنية.
    Sin embargo, esto sólo se puede lograr con la cooperación entre los Estados y el fomento de las capacidades de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التعاون فيما بين الدول وبناء قدرات البلدان النامية.
    Contribuir al cierre de la cada vez más amplia brecha que existe entre las capacidades de los países para gestionar los productos químicos de forma racional. UN المساهمة في سد الفجوة الآخذة في الاتساع بين قدرات البلدان في إدارة المواد الكيميائية.
    :: Reforzar las capacidades de los países en desarrollo en el campo de la enseñanza, del know-how tecnológico y del acceso a la información. UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات
    Esa delegación pidió a la UNOPS que fortaleciese las capacidades de los países en desarrollo en la esfera de la ejecución de proyectos y las adquisiciones. UN وطلب هذا الوفد إلى المكتب أن يعمل على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالي إدارة المشاريع والمشتريات.
    Aumentan las capacidades de los países para realizar evaluaciones de riesgos y ocuparse de la gestión de los productos de la biotecnología moderna con arreglo al programa sobre seguridad de la biotecnología. UN تحسين قدرات البلدان في تقييم المخاطر وإدارة المنتجات البيوتكنولوجية الحديثة بموجب برنامج السلامة البيولوجية.
    Estudiar modos de mejorar las capacidades de los países más pobres para la negociación y la adopción de decisiones en la Asamblea General y el Consejo UN استكشاف سبل لتعزيز قدرات البلدان الأفقر في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالي التفاوض واتخاذ القرار
    Señaló la necesidad de mejorar las capacidades de los países en desarrollo para evaluar las posibles consecuencias y hacerles frente. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    Señaló la necesidad de mejorar las capacidades de los países en desarrollo para evaluar las posibles consecuencias y hacerles frente. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    Las evaluaciones científicas deberían llevarse a cabo con arreglo a las capacidades de los países y tener en cuenta sus condiciones económicas y sociales. UN وينبغي أن تجرى التقييمات العلمية على أساس قدرات البلدان وأن تراعي ظروفها الاقتصادية والاجتماعية.
    Fortalecimiento de las capacidades de los países en desarrollo para aplicar la legislación sobre competencia de forma que restrinja lo menos posible la productividad económica UN تعزيز القدرات في البلدان النامية لأغراض التطبيق الفعال لقانون المنافسة للحد من قيود الإنتاجية الاقتصادية إلى أدنى حد ممكن
    Asimismo, toma nota del empeño del Secretario General por ampliar y aumentar la lista de expertos y prestar especial atención a la movilización de las capacidades de los países en desarrollo. UN كما تحيط الحركة علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتوسيع نطاق مجموعة الخبراء وتعميقها، وإيلاء اهتمام خاص لتعبئة القدرات في البلدان النامية.
    El Plan del Pacífico también mejorará las capacidades de los países del Pacífico para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio. UN وستؤدي خطة منطقة المحيط الهادئ أيضا إلى تحسين قدرات بلدان منطقة المحيط الهادئ على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización concentró sus inversiones en las capacidades de los países y las asociaciones con ellos para conseguir resultados de desarrollo sostenibles y crear resistencia. UN وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي.
    Por último, las nuevas oficinas del PNUFID deben aprovechar las capacidades de los países anfitriones en la mayor medida posible y cooperar con las autoridades de esos países en todas las actividades que realicen. UN واختتم كلامه بقوله إنه ينبغي للمكاتب الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن تستخدم طاقات البلدان المضيفة بالقدر الممكن وأن تتعاون مع البلدان المضيفة في أية أنشطة تضطلع بها.
    Se deberían promover las capacidades de los países en desarrollo permitiéndoles un mejor acceso a los mercados, en particular en esferas en que gozan de ventajas comparativas, como el sector textil y la agricultura. UN وينبغي أن يسعى إلى النهوض بقدرات البلدان النامية بإعطائها مداخل أفضل إلى اﻷسواق، ولا سيما في المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية، مثل المنسوجات والزراعة.
    La ejecución también ocurrirá necesariamente de una manera diferenciada que depende de la implicación de los países y que responde a las necesidades y las capacidades de los países. UN 83 - وسوف يحدث التنفيذ أيضا بالضرورة بطريقة متمايزة تعتمد على الملكية القطرية وتستجيب لاحتياجات البلدان وقدراتها.
    :: Es preciso coordinar cuidadosamente las necesidades de los países receptores con las capacidades de los países donantes. UN :: ينبغي التنسيق الوثيق بين احتياجات البلد المتلقي وقدرات البلد المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more