"las cartas de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرسالتين المؤرختين
        
    • بالرسالتين المؤرختين
        
    • رسالتين مؤرختين
        
    • الرسائل المؤرخة
        
    • الرسالتين اللتين
        
    REAFIRMANDO su adhesión al reconocimiento y los compromisos mutuos expresados en las cartas de fecha 9 de septiembre de 1993, firmadas y canjeadas por el Primer Ministro de Israel y el Presidente de la OLP; UN إذ تؤكدان من جديد تمسكهما بالاعتراف المتبادل والالتزامات المعبر عنها في الرسالتين المؤرختين ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اللتين وقعهما وتبادلهما رئيس وزراء اسرائيل ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية؛
    REAFIRMANDO su adhesión al reconocimiento y los compromisos mutuos expresados en las cartas de fecha 9 de septiembre de 1993, firmadas y canjeadas por el Primer Ministro de Israel y el Presidente de la OLP; UN وإذ تؤكدان من جديد تمسكهما بالاعتراف المتبادل والالتزامات المعبر عنها في الرسالتين المؤرختين ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ اللتين وقعهما وتبادلهما رئيس وزراء اسرائيل ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية؛
    Para que la Asamblea General pueda examinar las cartas de fecha 25 y 29 de agosto de 2006 dirigidas al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General y por el Presidente del Consejo de Seguridad, que figuran en los documentos A/60/989 y A/60/992, respectivamente, será necesario reanudar el examen del tema 161 del programa. UN وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في الرسالتين المؤرختين 25 آب/أغسطس 2006 و 29 آب/أغسطس 2006، الموجهتين من الأمين العام ورئيس مجلس الأمن إلى رئيس الجمعية العامة، الواردتين في الوثيقتين A/60/989 و A/60/992، على التوالي، من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند 161 من جدول الأعمال.
    28. Comunicación relativa a las cartas de fecha 20 y 23 de diciembre de 1991 de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN 28 - الرسالة المتعلقة بالرسالتين المؤرختين 20 و 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الموجهتين من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية
    Comunicación relativa a las cartas de fecha 20 y 23 de diciembre de 1991 de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN الرسالـة المتعلقة بالرسالتين المؤرختين 20 و 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الموجهتين من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية
    Ese riesgo se señaló en las cartas de fecha 21 y 27 de mayo enviadas por el Ministro de Finanzas y del Tesoro de Bosnia y Herzegovina a los embajadores de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. UN وقد أشير إلى هذه المخاطر في رسالتين مؤرختين 21 و 27 أيار/مايو وجههما وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك إلى سفراء المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام.
    29. INFORMES DEL SECRETARIO GENERAL Y COMUNICACIONES RELATIVAS A las cartas de fecha 17 DE DICIEMBRE DE 1988 DIRIGIDAS AL SECRETARIO GENERAL POR LOS REPRESENTANTES PERMANENTES DE ANGOLA Y CUBA ANTE LAS NACIONES UNIDAS 129 UN تقارير ورسائل اﻷمين العام بشأن الرسائل المؤرخة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثلين الدائمين ﻷنغولا وكوبا لدى اﻷمم المتحدة
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de enviarle adjuntas las cartas de fecha 16 de marzo de 1993 dirigidas a Su Alteza Real el Príncipe Samdech Norodom Sihanouk, Presidente del Consejo Nacional Supremo de Camboya, y al Excmo. Sr. Yasushi Akashi, Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya, por el Excmo. Sr. Nguyen Manh Cam, Ministro de Relaciones Exteriores de Viet Nam. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالتين المؤرختين ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ الموجهتين من سعادة وزير خارجية فييت نام، السيد إنغويين مان كام، الى سمو اﻷمير سامديك نورودوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، والى السيد ياسوشي أكاشي، رئيس سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Tenemos el honor de referirnos a las cartas de fecha 23 de enero de 1997 en que Vuestra Excelencia solicita las opiniones y sugerencias de nuestros gobiernos respectivos acerca del modo en que las Naciones Unidas pueden apoyar las iniciativas regionales en pro de la paz en Somalia. UN نتشرف باﻹشارة إلى الرسالتين المؤرختين ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهتين منكم، وتطلبون فيهما آراء ومقترحات حكومة كل منا بشأن ما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم للجهود اﻹقليمية من أجل إحلال السلام في الصومال.
    Deseo remitirme a las cartas de fecha 10 de septiembre de 1999 (A/53/1050-S/1999/971) y 30 de septiembre de 1999 (A/54/435-S/1999/1023), que le ha dirigido el Representante Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas. UN أود الإشارة إلى الرسالتين المؤرختين 10 أيلول/سبتمبر 1999 (A/53/1050-S/1999/971) و30 أيلول/سبتمبر 1999 (A/54/435-S/1999/1023) الموجهتين إليكم من الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة.
    Asimismo, deseo señalar a su atención las cartas de fecha 4 y 5 de octubre de 2011 del Representante Permanente de Armenia (A/66/499-S/2011/621 y A/66/500-S/2011/622). UN وأود أيضا أن ألفت انتباهكم إلى الرسالتين المؤرختين 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 الموجهتين من الممثل الدائم لأرمينيا (A/66/499 - S/2011/621 و A/66/500-S/2011/622).
    Recordando las cartas de fecha 14 y 22 de abril de 1988 (S/19834 y S/19835), dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General acerca de los convenios sobre el arreglo de la situación relativa al Afganistán, firmados en Ginebra el 14 de abril de 1988 (S/19835, anexo I), UN " إذ يشير الى الرسالتين المؤرختين في ٤١ و ٢٢ نيسان/ابريل ٨٨٩١ )S/19834 و S/19835( والموجهتين من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن بشأن الاتفاقات المتعلقة بتسوية الحالة في أفغانستان، والموقعة في جنيف في ٤١ نيسان/ابريل ٨٨٩١ )S/19835، المرفق اﻷول(.
    En relación con su declaración hecha el 28 de enero de 1993 en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, y relativa a las cartas de fecha 27 de enero de 1993 dirigidas a Vuestra Excelencia por los Encargados de Negocios interinos de Rumania y Bulgaria, tengo el honor de informarle de lo que sigue. UN باﻹشارة إلى بيانكم الذي أدليتم به باسم أعضاء مجلس اﻷمن في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ بصدد الرسالتين المؤرختين ٧٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ الموجهتين إليكم من القائمين باﻷعمال بالنيابة لرومانيا وبلغاريا ، يشرفني إحاطتكم علما بالتالي .
    Tomando nota también de las cartas de fecha 19 y 20 de septiembre de 1991 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad, respectivamente, por el Representante Permanente del Canadá (S/23053) y el Representante Permanente de Hungría (S/23057), UN " وإذ يحيط علما أيضا بالرسالتين المؤرختين ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الموجهتين إلى رئيس مجلس اﻷمن والواردتين على التوالي من الممثل الدائم لكندا (S/23053) والممثل الدائم لهنغاريا (S/23057)،
    Tomando nota de las cartas de fecha 13 de abril de 1996 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Líbano (S/1996/280 y S/1996/281), UN " وإذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ١٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ الموجهتين من الممثل الدائم للبنان إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1996/280 و S/1996/281(،
    Tomando nota de las cartas de fecha 9 de febrero de 1996 dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas por el Presidente de la República de Haití (S/1996/99 y A/50/861/Add.1), UN " وإذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٩ شباط/ فبراير ١٩٩٦ الموجهتين من رئيس جمهورية هايتي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة S/1996/99) و (A/50/861/Add.1،
    Tomando nota de las cartas de fecha 9 de febrero de 1996 dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas por el Presidente de la República de Haití (S/1996/99 y A/50/861/Add.1), UN وإذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ الموجهتين من رئيس جمهورية هايتي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة S/1996/99) و (A/50/861/Add.1،
    El Iraq no ha respetado su decisión, notificada al Secretario General en las cartas de fecha 14 de noviembre de 1998 dirigidas al Secretario General por el Viceprimer Ministro del Iraq y el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, en el sentido de que cooperaría plenamente con la Comisión Especial y el OIEA. UN ولم يف العراق بالقرار الذي اتخذه والذي أبلغ اﻷمين العام به في رسالتين مؤرختين ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ واردتين من نائب رئيس وزراء العراق ومن الممثل الدائم لدى اﻷمم المتحدة، ومفاده أنه سيتعاون تماما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Presidente señala a la atención de los miembros de la Comisión las cartas de fecha 27 de junio de 2003 y 1° de octubre de 2003 dirigidas al Presidente de la Quinta Comisión por el Presidente de la Asamblea General (A/C.5/57/39 y A/C.5/58/4). UN ووجــه رئيــس اللجنــة انتبـــاه الأعضــــاء إلــى رسالتين مؤرختين 27 حزيران/يونيه 2003 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهتين من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة A/C.5/57/39) و (A/C.5/58/4.
    Esas recomendaciones, junto con el material explicativo adicional suministrado por los Estados solicitantes, fueron presentadas en las cartas de fecha 19 y 21 de diciembre de 1990 y 19 de marzo de 1991 respectivamente, dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Comité (S/22021 y Add.1 y 2). UN وترد تلك التوصيات، مشفوعة بالمواد التوضيحية الاضافية التي وفرتها الدول المقدمة للطلبات، في الرسائل المؤرخة ١٩ و ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ و ١٩ آذار/مارس ١٩٩١، على التوالي، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس اللجنة )S/22021 و Add.1 و Add.2(، .
    Carta de fecha 24 de enero de 1990 (S/21107) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray, a la que se anexan copias de las cartas de fecha 25 de abril, 5 y 23 de mayo, 5 y 12 de julio, 22 de agosto, 20 de septiembre y 22 de noviembre de 1989 dirigidas al Secretario General por el Sr. Koray. UN رسالة مؤرخة في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ (S/21107) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، تضم نسخا من الرسائل المؤرخة في ٥٢ نيسان/ابريل، ٥ و ٣٢ أيار/مايو، ٥ و ٢١ تموز/يوليه، ٢٢ آب/أغسطس، ٠٢ أيلول/سبتمبر، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، من السيد كوراي الى اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more