En las dependencias y en las clínicas de la comunidad hay servicios disponibles 24 horas al día. | UN | وتتاح الخدمات في الوحدتين وفي عيادات المجتمعات المحلية على مدى اﻷربع والعشرين ساعة. |
A nivel de todo el Organismo, las clínicas de salud del OOPS recibieron casi 6,1 millones de visitas de pacientes durante el período que se examina. | UN | وقـد بلغ مجموع من استقبلتهم عيادات اﻷونـروا في مختلف مناطق عملياتها خلال الفترة المستعرضة نحو ٦,١ مليون مريض. |
A nivel de todo el Organismo, las clínicas de salud del OOPS recibieron casi 6,1 millones de visitas de pacientes durante el período que se examina. | UN | وقـد بلغ مجموع من استقبلتهم عيادات اﻷونـروا في مختلف مناطق عملياتها خلال الفترة المستعرضة نحو ٦,١ مليون مريض. |
Porque, como decía Bill Clinton acerca de las clínicas de salud de Ruanda, | TED | لأنه مثلما كما كان يقول بيل كلينتون عن العيادات الصحية الرواندية. |
El plan tenía por objeto revitalizar las clínicas de salud pública del condado de Grand Bassa. | UN | وكان العمل موجها لتنشيط العيادات الصحية العامة في مقاطعة غراند باسا. |
La esperanza de vida media es de 65 a 70 años y es fácil el acceso a las clínicas de salud. | UN | ١٧ - ويتراوح متوسط العمر المتوقع بين ٦٥ و ٧٠ عاما، والوصول إلى المستوصفات أمر ميسور. |
Esas contribuciones se destinaron principalmente a sufragar los gastos de personal del programa, mejorar el equipo médico de las clínicas de salud maternoinfantil y suministrar anticonceptivos. | UN | وقد استخدمت تلك التبرعات بصورة رئيسية لتغطية تكاليف الموظفين، ورفع مستوى المعدات الطبية في مستوصفات صحة اﻷم والطفل، وشراء لوازم منع الحمل. |
En apoyo de estas actividades, los organismos donaron suministros médicos a las clínicas de la UNAMID. | UN | ولدعم لهذه الأنشطة، تبرعت الوكالات باللوازم الطبية لعيادات العملية المختلطة. |
las clínicas de planificación familiar de la TCAT prestan servicios e imparten educación sobre planificación familiar en seis provincias. | UN | وتقدم عيادات تنظيم اﻷسرة التابعة للاتحاد خدمات وتعليما في تنظيم اﻷسرة في ٦ محافظات. |
las clínicas de emergencia del Servicio Médico están ubicadas en los lugares que se indican a continuación: | UN | وتوجد عيادات تقديم الخدمات الطبية في الحالات الطارئة في المواقع التالية: |
Al aumento de la aceptación de la planificación de la familia ha correspondido una disminución del número de mujeres embarazadas atendidas en las clínicas de salud maternoinfantil. | UN | وقد اقترنت الزيادة في أعداد اللاتي يتقبلن تنظيم اﻷسرة بانخفاض في أعداد النساء اللاتي يترددن على عيادات صحة اﻷم والطفل. |
las clínicas de la Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar también prestan servicios de planificación de la familia. | UN | وتقدم عيادات رابطة رفاهية اﻷم والطفل خدمات لتنظيم اﻷسرة أيضا. |
las clínicas de los cuarteles generales proporcionan servicios de emergencia y servicios primarios de salud al personal de las misiones que no pertenecen a unidades militares. | UN | أما عيادات المقر فتقوم بمهام الطوارئ ومهام الصحة الرئيسية لأفراد البعثة الذين لا ينتمون لوحدات مُشَكّلة. |
las clínicas de distrito tienen un horario fijo de lunes a viernes. | UN | وتعمل عيادات المناطق بجدول زمني محدد من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
las clínicas de distrito funcionan con un horario fijo, de lunes a viernes. | UN | وتعمل عيادات النواحي وفقا لجدول زمني ثابت، من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
La prueba de Papanicolaou se realiza en los hospitales y las clínicas de los Servicios Regionales de Salud, en que la Fundación Lobi presta servicios. | UN | ومسحات المهبل تجرى في المستشفيات وفي عيادات دائرة الصحة العامة التي تقدم مؤسسة لوبي خدماتها فيها. |
Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. | UN | ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام. |
Por consiguiente, se consulta en ese sentido a las mujeres que acuden a las clínicas de atención a la mujer y se les presentan medios y métodos anticonceptivos. | UN | لذلك يجري التشاور بشأن هذه المسألة مع النساء المترددات على العيادات الاستشارية وتعريفهن بوسائل منع الحمل وأساليبه. |
Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. | UN | وكانت المعالجة توفر للمرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي لمدة ثلاثة أيام. |
Las farmacias particulares recibirán los mismos suministros cualquiera que sea la densidad de población; las clínicas públicas recibirán cinco veces lo que reciban las farmacias particulares, y las clínicas de seguro de salud cuatro veces. | UN | وستتلقى صيدليات القطاع الخاص نفس اللوازم بصرف النظر عن الكثافة السكانية؛ وستتلقى المستوصفات العامة خمسة أضعاف ما تتلقاه تلك الصيدليات من اﻷدوية، ومستوصفات التأمين الصحي أربعة أضعاف. |
las clínicas de maternidad habían cerrado, al igual que varios centros privados. | UN | وقد أغلقت مستوصفات الولادة، وعدد من مراكز التوليد التابعة للقطاع الخاص. |
La Comisión Nacional de Inspección y Supervisión lleva a cabo inspecciones sorpresa sobre el terreno de las clínicas de ultrasonidos en los estados para impedir que se viole la Ley; | UN | :: إجراء عمليات تفتيش ميدانية مفاجئة لعيادات التصوير التفرُّسي بالموجات فوق الصوتية من جانب اللجنة الوطنية للتفتيش والرصد في الولايات لمنع حدوث انتهاكات بموجب هذا القانون |
las clínicas de maternidad, las clínicas de maternidad ambulatorias y los hospitales de maternidad emplean sólo personal calificado. | UN | وتوظف مصحات الولادة ودور التوليد ومصحات المرضى الخارجيين ومستشفيات الولادة عاملين مؤهلين دون سواهم. |
Además, todas las mujeres que concurren a las clínicas de atención prenatal reciben suplementos de hierro y ácido fólico. | UN | وإلى جانب هذه التدخلات، تتلقى جميع الأمهات اللاتي يلتحقن بالعيادات قبل الولادة، مقويات الحديد وأحماض الفوليك. |
Resultaron muy dañadas las clínicas de Karaleti y Dvani; también sufrieron daños el hospital de Tkviavi y tres clínicas en Mereti, Nikozi y Berbuki, y varios centros de atención primaria de la salud en Dzevera, Mereti y Nikozi fueron saqueados completamente. | UN | ولحقت أضرار بالغة بعيادات في كاراليتي ودفاني، كما تضرر مستشفى تكفيافي وثلاث عيادات في ميريتي ونيكوزي وبيربوكي، ونهبت بالكامل عدة مرافق للرعاية الصحية الأولية في دزيفيرا وميريتي ونيكوزي. |
Los gobiernos han ideado instrumentos para asegurarse de que en los centros de salud y las clínicas de maternidad y especializadas en el bienestar del niño se de respuesta a las necesidades de salud de los inmigrantes. | UN | 54 - ووفرت الحكومات أدوات لضمان تلبية الاحتياجات الصحية للمهاجرين في المراكز الصحية وعيادات رعاية الأم والطفل. |