"las clínicas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عيادات
        
    • العيادات
        
    • المستوصفات
        
    • مستوصفات
        
    • لعيادات
        
    • مصحات
        
    • بالعيادات
        
    • بعيادات
        
    • وعيادات رعاية
        
    En las dependencias y en las clínicas de la comunidad hay servicios disponibles 24 horas al día. UN وتتاح الخدمات في الوحدتين وفي عيادات المجتمعات المحلية على مدى اﻷربع والعشرين ساعة.
    A nivel de todo el Organismo, las clínicas de salud del OOPS recibieron casi 6,1 millones de visitas de pacientes durante el período que se examina. UN وقـد بلغ مجموع من استقبلتهم عيادات اﻷونـروا في مختلف مناطق عملياتها خلال الفترة المستعرضة نحو ٦,١ مليون مريض.
    A nivel de todo el Organismo, las clínicas de salud del OOPS recibieron casi 6,1 millones de visitas de pacientes durante el período que se examina. UN وقـد بلغ مجموع من استقبلتهم عيادات اﻷونـروا في مختلف مناطق عملياتها خلال الفترة المستعرضة نحو ٦,١ مليون مريض.
    Porque, como decía Bill Clinton acerca de las clínicas de salud de Ruanda, TED لأنه مثلما كما كان يقول بيل كلينتون عن العيادات الصحية الرواندية.
    El plan tenía por objeto revitalizar las clínicas de salud pública del condado de Grand Bassa. UN وكان العمل موجها لتنشيط العيادات الصحية العامة في مقاطعة غراند باسا.
    La esperanza de vida media es de 65 a 70 años y es fácil el acceso a las clínicas de salud. UN ١٧ - ويتراوح متوسط العمر المتوقع بين ٦٥ و ٧٠ عاما، والوصول إلى المستوصفات أمر ميسور.
    Esas contribuciones se destinaron principalmente a sufragar los gastos de personal del programa, mejorar el equipo médico de las clínicas de salud maternoinfantil y suministrar anticonceptivos. UN وقد استخدمت تلك التبرعات بصورة رئيسية لتغطية تكاليف الموظفين، ورفع مستوى المعدات الطبية في مستوصفات صحة اﻷم والطفل، وشراء لوازم منع الحمل.
    En apoyo de estas actividades, los organismos donaron suministros médicos a las clínicas de la UNAMID. UN ولدعم لهذه الأنشطة، تبرعت الوكالات باللوازم الطبية لعيادات العملية المختلطة.
    las clínicas de planificación familiar de la TCAT prestan servicios e imparten educación sobre planificación familiar en seis provincias. UN وتقدم عيادات تنظيم اﻷسرة التابعة للاتحاد خدمات وتعليما في تنظيم اﻷسرة في ٦ محافظات.
    las clínicas de emergencia del Servicio Médico están ubicadas en los lugares que se indican a continuación: UN وتوجد عيادات تقديم الخدمات الطبية في الحالات الطارئة في المواقع التالية:
    Al aumento de la aceptación de la planificación de la familia ha correspondido una disminución del número de mujeres embarazadas atendidas en las clínicas de salud maternoinfantil. UN وقد اقترنت الزيادة في أعداد اللاتي يتقبلن تنظيم اﻷسرة بانخفاض في أعداد النساء اللاتي يترددن على عيادات صحة اﻷم والطفل.
    las clínicas de la Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar también prestan servicios de planificación de la familia. UN وتقدم عيادات رابطة رفاهية اﻷم والطفل خدمات لتنظيم اﻷسرة أيضا.
    las clínicas de los cuarteles generales proporcionan servicios de emergencia y servicios primarios de salud al personal de las misiones que no pertenecen a unidades militares. UN أما عيادات المقر فتقوم بمهام الطوارئ ومهام الصحة الرئيسية لأفراد البعثة الذين لا ينتمون لوحدات مُشَكّلة.
    las clínicas de distrito tienen un horario fijo de lunes a viernes. UN وتعمل عيادات المناطق بجدول زمني محدد من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    las clínicas de distrito funcionan con un horario fijo, de lunes a viernes. UN وتعمل عيادات النواحي وفقا لجدول زمني ثابت، من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    La prueba de Papanicolaou se realiza en los hospitales y las clínicas de los Servicios Regionales de Salud, en que la Fundación Lobi presta servicios. UN ومسحات المهبل تجرى في المستشفيات وفي عيادات دائرة الصحة العامة التي تقدم مؤسسة لوبي خدماتها فيها.
    Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. UN ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام.
    Por consiguiente, se consulta en ese sentido a las mujeres que acuden a las clínicas de atención a la mujer y se les presentan medios y métodos anticonceptivos. UN لذلك يجري التشاور بشأن هذه المسألة مع النساء المترددات على العيادات الاستشارية وتعريفهن بوسائل منع الحمل وأساليبه.
    Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. UN وكانت المعالجة توفر للمرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي لمدة ثلاثة أيام.
    Las farmacias particulares recibirán los mismos suministros cualquiera que sea la densidad de población; las clínicas públicas recibirán cinco veces lo que reciban las farmacias particulares, y las clínicas de seguro de salud cuatro veces. UN وستتلقى صيدليات القطاع الخاص نفس اللوازم بصرف النظر عن الكثافة السكانية؛ وستتلقى المستوصفات العامة خمسة أضعاف ما تتلقاه تلك الصيدليات من اﻷدوية، ومستوصفات التأمين الصحي أربعة أضعاف.
    las clínicas de maternidad habían cerrado, al igual que varios centros privados. UN وقد أغلقت مستوصفات الولادة، وعدد من مراكز التوليد التابعة للقطاع الخاص.
    La Comisión Nacional de Inspección y Supervisión lleva a cabo inspecciones sorpresa sobre el terreno de las clínicas de ultrasonidos en los estados para impedir que se viole la Ley; UN :: إجراء عمليات تفتيش ميدانية مفاجئة لعيادات التصوير التفرُّسي بالموجات فوق الصوتية من جانب اللجنة الوطنية للتفتيش والرصد في الولايات لمنع حدوث انتهاكات بموجب هذا القانون
    las clínicas de maternidad, las clínicas de maternidad ambulatorias y los hospitales de maternidad emplean sólo personal calificado. UN وتوظف مصحات الولادة ودور التوليد ومصحات المرضى الخارجيين ومستشفيات الولادة عاملين مؤهلين دون سواهم.
    Además, todas las mujeres que concurren a las clínicas de atención prenatal reciben suplementos de hierro y ácido fólico. UN وإلى جانب هذه التدخلات، تتلقى جميع الأمهات اللاتي يلتحقن بالعيادات قبل الولادة، مقويات الحديد وأحماض الفوليك.
    Resultaron muy dañadas las clínicas de Karaleti y Dvani; también sufrieron daños el hospital de Tkviavi y tres clínicas en Mereti, Nikozi y Berbuki, y varios centros de atención primaria de la salud en Dzevera, Mereti y Nikozi fueron saqueados completamente. UN ولحقت أضرار بالغة بعيادات في كاراليتي ودفاني، كما تضرر مستشفى تكفيافي وثلاث عيادات في ميريتي ونيكوزي وبيربوكي، ونهبت بالكامل عدة مرافق للرعاية الصحية الأولية في دزيفيرا وميريتي ونيكوزي.
    Los gobiernos han ideado instrumentos para asegurarse de que en los centros de salud y las clínicas de maternidad y especializadas en el bienestar del niño se de respuesta a las necesidades de salud de los inmigrantes. UN 54 - ووفرت الحكومات أدوات لضمان تلبية الاحتياجات الصحية للمهاجرين في المراكز الصحية وعيادات رعاية الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus