Expresando preocupación por que las concentraciones de tetracloruro de carbono en la atmósfera que se están registrando son significativas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لأن تركيزات رابع كلوريد الكربون المقاسة في الغلاف الجوي تركيزات لها أهميتها، |
En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. | UN | إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق. |
En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. | UN | إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق. |
las concentraciones descienden exponencialmente con la distancia a la carretera. Destino y efectos ambientales | UN | وتقل هذه التركيزات طبقاً لعلاقة أسية مع المسافة التي نبعدها عن الطريق. |
RESUMEN DE LOS PROCESOS UTILIZADOS PARA DETERMINAR SI las concentraciones SOBREPASAN LOS NIVELES LÍMITE | UN | موجز للعملية المستخدمة في تحديد ما إذا كانت التركيزات تتجاوز الحدود الدنيا |
En algunos casos las concentraciones de dióxido de azufre superaban las normas locales. | UN | وكانت هناك حالات تجاوزت فيها تركزات ثاني اكسيد الكبريت المعايير المحلية. |
las concentraciones de PCP fueron significativamente superiores a las concentraciones de PCA en el suelo, los sedimentos y el fango. | UN | وكانت تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور أعلى بشكل له شأنه من الفينول الخماسي الكلور في التربة والرسوبيات والحمأة. |
las concentraciones de otros gases con efecto de invernadero, tales como el metano, el óxido nitroso y los clorofluorocarbonos también han aumentado notablemente. | UN | كما زادت بصورة ملحوظة تركيزات غازات الدفيئة اﻷخرى مثل الميثان، وأكسيد النيتروز ومركبات الكلورو فلورو الكربونية. |
En primer lugar, podrá observarse una disminución notable en el calentamiento por el efecto de invernadero a medio siglo o más después de la estabilización de las concentraciones de los gases con efecto de invernadero. | UN | أولا، قد يستغرق تحقيق نقص هام في احترار الدفيئة نصف قرن أو أكثر حتى بعد تثبيت تركيزات غازات الدفيئة. |
Se estima que las concentraciones en la atmósfera y las deposiciones de varios contaminantes atmosféricos en esas zonas exceden de las cargas y los niveles críticos para los ecosistemas forestales. | UN | ومن المعتقد أن تركيزات الغلاف الجوي وترسيبات للعديد من الملوثات المحمولة جوا في هذه المناطق تتجاوز المستويات الحالية واﻷحمال الحرجة فيما يتعلق بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
Ello significa que también deberán estabilizarse las concentraciones de todos los gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي أيضاً تثبيت تركيزات غازات الدفيئة. |
Un componente de este último aspecto es la conclusión del estudio básico centrado en las concentraciones ambientales de tritio. | UN | وثمة عنصر في هذا الجانب اﻷخير يتمثل في إنجاز عملية المسح اﻷساسية التي تنصب على تركيزات التريتيوم البيئية. |
Un componente de este último aspecto es la conclusión del estudio básico centrado en las concentraciones ambientales de tritio. | UN | وثمة عنصر في هذا الجانب اﻷخير يتمثل في إنجاز عملية المسح اﻷساسية التي تنصب على تركيزات التريتيوم البيئية. |
Sería necesario reducir el nivel actual de las emisiones entre un 60% y un 70% para impedir que sigan aumentando las concentraciones de CO2. | UN | وسيكون من الضروري خفض الانبعاث بزهاء 60 إلى 70 في المائة للحيلولة دون استمرار تزايد تركيزات ثاني أكسيد الكربون. |
Sobre la base de las concentraciones encontradas en sus presas, se han estimado factores de biomagnificación elevados para esos predadores. | UN | واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة. |
Sobre la base de las concentraciones encontradas en sus presas, se han estimado factores de biomagnificación elevados para esos predadores. | UN | واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة. |
No cabe duda de que las actividades humanas están aumentando las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, especialmente las de dióxido de carbono, metano y óxido nitroso. | UN | وما من شك في أن اﻷنشطة البشرية تفضي إلى زيادة تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، ولا سيما غازات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. |
las concentraciones urbanas en gran escala son particularmente frágiles debido a su complejidad y a la acumulación de población e infraestructura en zonas reducidas. | UN | وتعتبر التجمعات الحضرية الواسعة النطاق هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة. |
El Japón ha venido produciendo y distribuyendo datos sobre las concentraciones de anhídrido carbónico (CO2) y metano en colaboración con el Laboratorio de Retropropulsión de la NASA. | UN | وتنتج اليابان وتوزع بيانات تركّزات ثاني أكسيد الكربون والميثان بالتعاون مع مختبر الدفع النفثي التابع لناسا. |
Las directrices exigen que no se invierta en emisores cuya calificación crediticia esté por debajo de las especificaciones y establecen las concentraciones máximas en determinados emisores. | UN | تشترط المبادئ التوجيهية عدم الاستثمار في جهات إصدار تقل تصنيفاتها الائتمانية عن المواصفات، وتشترط أيضا حدودا قصوى للتركيزات مع جهات إصدار معينة. |
los niveles de las concentraciones que definen el bajo contenido de COP. | UN | ' 3` مستويات التركزات لتحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة. |
Se supone que las concentraciones de mercurio en el petróleo residual son más elevadas que en el petróleo destilado, producido en un estadio anterior en una refinería de petróleo. | UN | ويتوقع أن تكون تركُّزات الزئبق في بقايا النفط أعلى منها في أنواع النفط المكرَّر، التي أُنتجت من قبل في مصانع التكرير. |
Es más, se demostró que las concentraciones en la atmósfera del Ártico remedaban los datos sobre el uso mundial directamente hasta principios de los años noventa. | UN | علاوة على ذلك أيضاً، تبيّنَ أن التركّزات الهوائية القطبية كانت تحاكي البيانات عن الاستعمال على الصعيد العالمي مباشرةً حتى مطلع التسعينات. |
La acumulación de los compuestos en las lombrices provenientes de los sitios mostró una relación directa entre las concentraciones del suelo y las de las lombrices. | UN | وأظهر تراكم المركبات في ديدان الأرض من المواقع وجود علاقة مباشرة بين التركيزات في التربة والتركيزات في الديدان. |
El hielo antártico es considerado el documento principal de las concentraciones de gas de efecto invernadero para la época en que las evaluaciones atmosféricas no se hacían sistemáticamente. | UN | ويعتبر جليــد أنتاركتيكا الوثيقة الرئيسية لتركزات غاز الدفيئة بالنسبة للفترات الزمنية التي سبقت اجراء القياسات الجوية بصورة منتظمة. |
Para conmemorar el Día, funcionarios de la Oficina leyeron el mensaje en las concentraciones en Phnom Penh y Battambang. | UN | وقرأ موظفو المكتب الميداني الرسالة في تجمعات في كل من بنوم بنه وباتامبانغ لإحياء ذلك اليوم. |
Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛ |
La Unión Europea está comprometida con el fomento de la estabilización centrada en el clima de las concentraciones de gases de efecto invernadero en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على استقرار مستويات تركيز غاز الدفيئة في الجو والتكيف معها في سياق التنمية المستدامة. |
e) Pronósticos de las concentraciones de gases y aerosoles resultantes de la quema de biomasas en América del Sur y África. | UN | التنبؤات الخاصة بالتركيزات الغازية والآيروسولية الناجمة عن احتراق الكتلة الحيوية في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |