"las concesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتيازات
        
    • التنازلات
        
    • بالامتيازات
        
    • والامتيازات
        
    • للامتيازات
        
    • الامتياز
        
    • بامتيازات
        
    • الحلول التوفيقية
        
    • امتيازات استغلال
        
    • مناطق امتيازات
        
    • لامتيازات
        
    • التسهيﻻت
        
    • منح امتيازات
        
    • وامتيازات
        
    • والتنازلات
        
    Durante 1996 se prestó apoyo técnico para la aplicación de las concesiones preferenciales del SGPC. UN قُدﱢم الدعم التقني خلال عام ٦٩٩١ لتنفيذ الامتيازات التفضيلية للنظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    Empresas conjuntas o plena propiedad estatal de las concesiones, operaciones de corte y extracción o plantas de elaboración UN المشاريـع المشتركـة أو الملكيـة الحكوميـة الكاملة أو الامتيازات أو عمليات قطع اﻷخشاب أو مصانع التجهيز
    Nota: Las cifras correspondientes a tierras autóctonas arrendadas no incluyen las concesiones madereras que representan una superficie de aproximadamente 304.000 ha. UN ملاحظة: لا تشمل أراضي السكان الأصليين المؤجرة مناطق الامتيازات الحراجية التي تبلغ مساحتها نحو 000 304 ألف هكتار.
    Para los que no han estado dispuestos a compartir el poder, las concesiones a ese respecto serán una opción inevitable. UN والذين أبدوا عدم استعدادهم لتقاسم القوة لن يكون أمامهم من خيار في هذا المجال إلا تقديم التنازلات.
    Y el documento concluye preguntando cómo puede mejorar la experiencia de los países las concesiones. UN وتختتم الورقة بالتساؤل عن الكيفية التي يمكن بها للتجارب القطرية أن تحسن الامتيازات.
    El Representante Especial no puede comprobar estas informaciones ya que las concesiones y sus condiciones no se han hecho todavía públicas. UN ويقول الممثل الخاص إنه ليست لديه وسيلة للتحقق من هذه الادعاءات نظراً ﻷنه لم يُعلن بعد عن هذه الامتيازات ولا عن شروطها.
    El Primer Ministro dijo que se pondría fin a la participación de los militares en dicha actividad y que se reexaminarían las concesiones existentes no utilizadas. UN وقال رئيس الوزراء إن مشاركة القوات المسلحة في قطع الأشجار ستتوقف وإنه سيعاد النظر في الامتيازات الحالية غير المستخدمة.
    La ley tampoco trata de la cuestión de las concesiones, que constituye una parte importante de al actual explotación de la tierra. UN كما أن القانون لا يعالج قضية الامتيازات التي تشكل جزءا رئيسيا من الاستخدام الراهن للأرض.
    Todas las concesiones anteriores se considerarán nulas y sin efecto. UN وتصبح جميع الامتيازات السابقة لاغية وباطلة.
    ii) Contabilidad de las concesiones de la administración pública; UN `2` المحاسبة لأغراض الامتيازات الحكومية؛
    El examen y revisión de todas las concesiones y acuerdos fue una de las recomendaciones anteriores del Grupo de Expertos, ya que la cuestión del costo de la guerra fue objeto de una investigación anterior del Grupo. UN وكانت إحدى التوصيات السابقة للفريق تتعلق باستعراض كافة الامتيازات والاتفاقات وإعادة النظر فيها، وكانت مسألة تكلفة الحرب مطروحة على بساط البحث خلال مهمة تقصي الحقائق التي سبق للفريق أن قام بها.
    El sector privado desempeña una función en la gestión de las concesiones, el desarrollo de las plantaciones y la ulterior elaboración de los productos forestales. UN والقطاع الخاص له دور في إدارة الامتيازات وتنمية المزارع الشجرية الحرجية وتجهيز منتجات الغابات بعد قطعها.
    En esas reuniones se debatió sobre las concesiones de tierras y sus efectos negativos en las aldeas y sobre las actividades ilícitas de explotación forestal. UN وتناولت المناقشات الامتيازات العقارية وآثارها السلبية على القرى وتسجيل هذه الامتيازات بشكل غير قانوني.
    Ciertamente parece claro que los Estados únicamente harán las concesiones necesarias en el último momento, en el marco de un acuerdo conjunto. UN والواقع، أن من البديهي فيما يبدو ألا تقدم الدول التنازلات اللازمة إلا في آخر لحظة، في إطار اتفاق شامل.
    Sin embargo, las concesiones exigidas para llegar a una solución de avenencia no pueden ser incompatibles con los principios establecidos del derecho internacional. UN ومع ذلك فإن التنازلات المطلوبة من أجل الوصول إلى حل توفيقي لا يجب أن تتناقض مع المبادئ الراسخة للقانون الدولي.
    Tema 4 - Contabilización de las concesiones públicas UN البند ٤ المحاسبة المتعلقة بالامتيازات الحكومية
    :: las concesiones, las prerrogativas y las garantías adicionales establecidas en la legislación de la República Azerbaiyana; UN :: التنازلات والامتيازات والضمانات الإضافية الواردة في تشريعات جمهورية أذربيجان؛
    No obstante, no era necesario determinar legalmente la duración máxima de las concesiones. UN غير أنه لا توجد بالضرورة حاجة الى أن ينص التشريع على مدة قصوى للامتيازات.
    Se seguirá remitiendo a dicho texto al evaluar el régimen de las concesiones en 27 países donde el Banco desarrolla actividades, así como al preparar la página web del Banco relativa a las concesiones. UN وهذا سيكون الحال في عمليات تقييم قوانين الامتياز في البلدان الـ 27 التي يُمارس فيها المصرف عملياته وكذلك في إعداد صفحة تتعلق بالامتياز على موقع المصرف على شبكة الانترنت.
    La Oficina ha promovido un mayor acceso a la información sobre las concesiones de tierras, por ejemplo contratos y mapas, a la que el público en general no tiene acceso a pesar de tratarse de cuestiones de considerable interés público. UN وقد دعا المكتب إلى زيادة فرص الوصول إلى المعلومات المتصلة بامتيازات الأراضي، مثل العقود والخرائط، التي لا يتسنى للجمهور العام الوصول إليها، حيث أنها من المسائل ذات الأهمية البالغة للجمهور.
    Recalcó que las concesiones necesarias para llegar a un consenso sobre el texto se habían hecho sin menoscabo del contenido y con entero respeto del derecho nacional e internacional. UN وأكد أن الحلول التوفيقية المطلوبة للتوصل إلى توافق في الرأي بشأن النص لم تحدث بشأن الجوهر وأنها تحترم بالفعل كلا من القانون الوطني والقانون الدولي.
    El informe del Comité de Examen de las concesiones Forestales fue presentado recientemente al Presidente del Gobierno de Transición. UN 66 - وقدم مؤخرا إلى رئيس الحكومة الانتقالية تقرير لجنة استعراض عملية منح امتيازات استغلال الغابات.
    Los soldados de MODEL han ocupado las concesiones forestales y quizás decidirán que las empresas madereras empiecen a funcionar ilegalmente. UN ويحتل جنود حركة الديمقراطية في ليبريا حاليا مناطق امتيازات الغابات وقد يختارون دفع شركات قطع الأخشاب إلى بدء العمل بصورة غير قانونية.
    Mining Mineral Resources, en equipo con la Malaysia Smelting Corporation, ha tratado de obtener el acceso exclusivo a las concesiones que tenía Sakima. UN وتسعى مايننغ مينرال ريسورسز في فريق واحد مع شركة ماليزيا للصهر، من أجل الحصول على إمكانية وصول خاصة لامتيازات ساكيما.
    las concesiones para la tala y la explotación minera en tierras o territorios indígenas o en sus cercanías van a aumentar de manera espectacular. UN ويوشك منح امتيازات ممارسة أنشطة قطع اﻷشجار والتعدين في أراضي ومناطق الشعوب اﻷصلية أو بالقرب منها أن يسجل زيادة هائلة.
    Las mujeres sólo han recibido el 12,6% de los títulos de propiedad y las concesiones de uso de tierras. UN ولم تحصل النساء سوى على 12.6 في المائة من شهادات ملكية الأراضي وامتيازات استعمالها.152
    Así, el equilibrio de las ventajas y las concesiones depende de la negociación de las listas entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وبذلك، تعتمد الموازنة بين الفوائد والتنازلات على مفاوضات الجداول بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more