las conclusiones de la Junta de Disciplina, por tanto, deben seguir teniendo carácter de recomendaciones. | UN | وبالتالي فإن استنتاجات مجلس التأديب يجب أن تظل توصيات. |
Reiteró sus alegaciones anteriores y refutó las conclusiones de la Junta de Refugiados. | UN | فكرر ادعاءاته السابقة واحتج على استنتاجات مجلس اللاجئين. |
La Comisión Consultiva sigue destacando el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
2.7. La autora impugnó las conclusiones de la Junta de Inmigración ante la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | 2-7 واعترضت صاحبة الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب على النتائج التي توصل إليها مجلس الهجرة. |
En el presente informe se tratarán cuestiones generales relacionadas con las conclusiones de la Junta de Auditores. | UN | 2 - وسيتناول هذا التقرير قضايا عامة ذات صلة بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
El informe debía recoger las conclusiones de la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | وطلبت أن يتضمن التقرير استنتاجات مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
Se deberán difundir las conclusiones de la Junta de Investigación relativas a heridas graves o muertes, así como las experiencias adquiridas a raíz de esos incidentes | UN | وينبغي تقاسم استنتاجات مجلس التحقيق بشأن الإصابة البليغة أو الوفاة، وكذلك الدروس المستخلصة من أحداث من ذلك القبيل. |
Como lo sugirió la Comisión Consultiva, al final de cada bienio deberían examinarse en conjunto todas las conclusiones de la Junta de Auditores, preferiblemente por el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وذكر أنه ينبغي النظر في كافة استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات في نهاية فترة السنتين المالية، كما اقترحت اللجنة الاستشارية، ومن اﻷفضل أن تضطلع بهذا العمل لجنة التنسيق اﻹدارية. |
El Comité observa que la autora no ha aportado nuevas pruebas que hagan poner en duda las conclusiones de la Junta de Inmigración y de la Junta de Apelación de Extranjería o su evaluación de los hechos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة جديدة يمكن أن تشكك في استنتاجات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب أو في تقييمهما للوقائع. |
El Comité observa que la autora no ha aportado nuevas pruebas que hagan poner en duda las conclusiones de la Junta de Inmigración y de la Junta de Apelación de Extranjería o su evaluación de los hechos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة جديدة يمكن أن تشكك في استنتاجات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب أو في تقييمهما للوقائع. |
12. Observa con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y pone de relieve la importancia de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Junta; | UN | 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛ |
Todavía siguen pendientes las conclusiones de la Junta de Investigación. | UN | ولم تظهر بعد النتائج التي توصل إليها مجلس التحقيق. |
7. La delegación de Noruega apoya plenamente las conclusiones de la Junta de Auditores y espera que en el futuro la Junta pueda contribuir incluso en forma más sustancial a las reformas que se están llevando a cabo actualmente en las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا تاما النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وأعرب عن أمل وفده في أن يساهم المجلس في المستقبل مساهمة أكبر في عملية الاصلاحات الجارية حاليا في اﻷمم المتحدة. |
las conclusiones de la Junta de Auditores están en consonancia con las conclusiones de la administración. | UN | ٦ - وأردف قائلا إن النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات تتفق مع ما حددته اﻹدارة من قبل. |
La Comisión Consultiva ha observado con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores en relación con la infrautilización y bajas tasas de ocupación en determinadas misiones. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال. |
La Comisión Consultiva sigue insistiendo en el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores, y reitera la necesidad de que las recomendaciones de la Junta se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية تأكيد قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات المجلس في حدود الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام. |
En el presente informe se examinan cuestiones generales relacionadas con las conclusiones de la Junta de Auditores. | UN | 3 - ويتناول هذا التقرير قضايا عامة متصلة بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
En el presente informe, la Comisión Consultiva examina algunas cuestiones de carácter general relacionadas con las conclusiones de la Junta de Auditores y formula observaciones y recomendaciones sobre cuestiones intersectoriales. | UN | 6 - وتتناول اللجنة الاستشارية، في هذا التقرير، بعض القضايا العامة المتصلة بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتبدي تعليقات وملاحظات وتوصيات بشأن القضايا الشاملة. |
La Comisión Consultiva sigue haciendo hincapié en el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera la necesidad de que sus recomendaciones se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على قيمة نتائج مجلس مراجعي الحسابات وتكرر الإشارة إلى ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام. |
El funcionario encargado de la EPRR que rechazó la solicitud señaló que cada solicitud de protección es un caso distinto y que él no estaba obligado a basarse en las conclusiones de la Junta de Inmigración y Refugiados en el caso de la nuera. | UN | ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل الذي رفض الطلب أن كل طلب للحصول على الحماية يُعتبر حالة خاصة وأنه غير ملزَم باستنتاجات اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين في حالة زوجة الابن. |
Cuadro 2 Resumen de las conclusiones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y respuesta de la UNOPS | UN | الجدول 2: موجز النتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ورد المكتب عليها المسألة |
La Comisión Consultiva sigue destacando el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera la necesidad de aplicar sus recomendaciones en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية النتائج التي يخلص إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصيات المجلس ضمن الإطار الزمني الذي يحدده الأمين العام. |
En respuesta, el Administrador, tras expresar su indignación con respecto a la cuestión, señaló que apreciaba las conclusiones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas en el sentido de que se había proporcionado una respuesta racional y rápida, tan pronto como se había dispuesto de información sobre la situación. | UN | ٧٧ - وردا على ذلك أعرب مدير البرنامج عن أسفه إزاء هذا اﻷمر، وقال إنه يُقدر ما توصل إليه مجلس مراجعي الحسابات في اﻷمم المتحدة من أن الاستجابة جاءت سريعة وسليمة بمجرد وصول المعلومات عن هذه الحالة. |
21. A mediados de 2004, la UNOPS recibió las conclusiones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas correspondientes al bienio 2002-2003. | UN | 21 - وفي منتصف عام 2004، أُبلغ المكتب بالنتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003. |
En la presente sección, la Comisión Consultiva examina algunas cuestiones de carácter general relacionadas con las conclusiones de la Junta de Auditores. | UN | 81 - وتعالج اللجنة الاستشارية، في هذا الجزء، بعض المسائل العامة المتصلة بنتائج مجلس مراجعي الحسابات. |