"las condiciones de los detenidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظروف المحتجزين
        
    • أوضاع المحتجزين
        
    • ظروف اﻻحتجاز
        
    • أحوال المحتجزين
        
    • ظروف السجناء
        
    • ظروف المعتقلين
        
    El Comité también acoge con satisfacción la construcción de nuevas cárceles en Shaki, Ganja, Lenkaran, Nakhchivan y otras regiones, así como la construcción de centros de detención preventiva, como el de Bakú, con la finalidad de mejorar las condiciones de los detenidos. UN وترحب اللجنة أيضاً ببناء سجون جديدة في منطقة شاكي، وغانجا، ولينكران، وناخشيفان ومناطق أخرى، وكذلك ببناء مراكز للاحتجاز الاحتياطي، مثل المركز الموجود في باكو، من أجل تحسين ظروف المحتجزين.
    :: Asesoramiento a los directores de prisiones en la región de Darfur mediante visitas a las prisiones y los centros de detención cada 2 meses y seguimiento de las condiciones de los detenidos con las autoridades locales competentes UN :: إسداء المشورة إلى مديري السجون في منطقة دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء متابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين
    El Comité también acoge con satisfacción la construcción de nuevas cárceles en Shaki, Ganja, Lenkaran, Nakhchivan y otras regiones, así como la construcción de centros de detención preventiva, como el de Bakú, con la finalidad de mejorar las condiciones de los detenidos. UN وترحب اللجنة أيضاً ببناء سجون جديدة في منطقة شاكي، وغانجا، ولينكران، وناخشيفان ومناطق أخرى، وكذلك ببناء مراكز للاحتجاز الاحتياطي، مثل المركز الموجود في باكو، من أجل تحسين ظروف المحتجزين.
    Cuando se inauguren todos estos establecimientos, las condiciones de los detenidos en espera de juicio mejorarán considerablemente. UN وسيجري تحسين أوضاع المحتجزين رهن المحاكمة تحسيناً كبيراً عندما ستُفتتح كافة هذه المؤسسات.
    Recomendó que se mejoraran las condiciones de los detenidos de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y se adoptaran medidas específicas para proteger los derechos de las mujeres detenidas, en especial durante los traslados. UN وأوصت اللجنة بتحسين أحوال المحتجزين وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء واعتماد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن(76).
    La UNAMID siguió trabajando con las autoridades de gobierno para fomentar la capacidad de los funcionarios de prisiones y mejorar las condiciones de los detenidos. UN 45 - وواصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات الحكومية لبناء قدرة ضباط السجون وتحسين ظروف السجناء.
    Se aprobó una iniciativa provincial encaminada a aplicar reglamentaciones para mejorar las condiciones de los detenidos. UN واعتُمدت مبادرة على مستوى المقاطعة تهدف إلى تنفيذ لوائح لتحسين ظروف المعتقلين.
    El Comité también acoge con satisfacción la construcción de nuevas cárceles en Shaki, Ganja, Lenkaran, Nakhchivan y otras regiones, así como la construcción de centros de detención preventiva, como el de Bakú, con la finalidad de mejorar las condiciones de los detenidos. UN وترحب اللجنة أيضاً ببناء سجون جديدة في منطقة شاكي، وغانجا، ولينكران، وناخشيفان ومناطق أخرى، وكذلك ببناء مراكز للاحتجاز الاحتياطي، مثل المركز الموجود في باكو، من أجل تحسين ظروف المحتجزين.
    Asesoramiento a los directores de prisiones en la región de Darfur mediante visitas a las prisiones y los centros de detención cada 2 meses y seguimiento de las condiciones de los detenidos con las autoridades locales competentes UN إسداء المشورة إلى مديري السجون في إقليم دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء المتابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين
    Los poderes públicos, en colaboración con el UNICEF, han puesto en marcha diversas medidas para rehabilitar el centro penitenciario y mejorar las condiciones de los detenidos. UN وأطلقت السلطات العامة بالاشتراك مع اليونيسيف إجراءات مختلفة ترمي إلى إعادة تأهيل المركز العقابي وتحسين ظروف المحتجزين فيه.
    :: Mejora de las condiciones de los detenidos UN :: تحسين ظروف المحتجزين
    :: Mejora de las condiciones de los detenidos UN :: تحسين ظروف المحتجزين
    73.44 Formular la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, con miras a mejorar las condiciones de los detenidos y prevenir el maltrato de los reclusos en las cárceles del Ministerio del Interior (Polonia); UN 73-44- تقديم إعلان في إطار المادتين 21 و22 من اتفاقية مناهضة التعذيب بخصوص تحسين ظروف المحتجزين ومنع إساءة معاملة السجناء في سجون وزارة الداخلية (بولندا)؛
    109.76 Mejorar las condiciones de los detenidos, prevenir tratos crueles en los centros de detención y velar por que se preste a los detenidos la atención médica necesaria (Federación de Rusia); UN 109-76- تحسين ظروف المحتجزين ومنع المعاملة القاسية في أماكن الاحتجاز وضمان إتاحة مستوى كافٍ من الخدمات الطبية للمحتجزين (الاتحاد الروسي)؛
    La labor de supervisión a este respecto también tuvo por consecuencia mejorar las condiciones de los detenidos. UN وفي هذا الصدد، وُجد أيضاً أن الرصد يؤدي إلى تحسين أوضاع المحتجزين().
    4. Tomar medidas adecuadas para mejorar más las condiciones de los detenidos en las cárceles, como recomendó el Comité contra la Tortura en 2006 y 2007 (Italia); UN 4- اتخاذ تدابير ملائمة لمواصلة تحسين أوضاع المحتجزين في السجون على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007 (إيطاليا).
    4. Tomar medidas adecuadas para mejorar más las condiciones de los detenidos en las cárceles, como recomendó el Comité contra la Tortura en 2006 y 2007 (Italia); UN 4- اتخاذ تدابير ملائمة لمواصلة تحسين أوضاع المحتجزين في السجون على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007 (إيطاليا).
    Tras la transferencia del ex-Presidente a La Haya y la liberación o transferencia de algunos de sus asociados a Abidján, se facilitó la supervisión de las condiciones de los detenidos UN ونظرا لنقل الرئيس السابق إلى لاهاي بهولندا، والإفراج عن بعض الأشخاص المرتبطين به أو نقلهم إلى أبيدجان، أصبح من الأسهل رصد ظروف المعتقلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more