"las condiciones económicas y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحوال الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية
        
    • لﻷحوال اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • الحالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • لﻷوضاع اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • للظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية
        
    • باﻷحوال اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • مع مراعاة الظروف المالية
        
    • والأحوال الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • في اﻷحوال اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    i) Dos publicaciones periódicas sobre las condiciones económicas y sociales en África central; UN ' 1` منشوران متكرران عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في وسط أفريقيا؛
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Ciertamente, las Naciones Unidas deben abordar las condiciones económicas y sociales que fomentan el terrorismo. UN ويتعين بالطبع على الأمم المتحدة أن تعالج الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تشجع الإرهاب.
    Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2009 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2009
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales en el territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها.
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales en África septentrional UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شمال أفريقيا
    Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales de África oriental UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شرق أفريقيا
    El objetivo último es el desarrollo sostenible, mejorando las condiciones económicas y sociales. UN ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية مستدامة، وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales en África, 2000 UN موجز دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2000
    las condiciones económicas y sociales en África, 2000 UN الأحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة في أفريقيا في عام 2000
    Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2010 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عام 2010
    Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2011 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، عام 2011
    Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2012 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، عام 2012
    Se reconoce cada vez más que las condiciones económicas y sociales favorables pueden ayudar a fortalecer la paz y la seguridad. UN ومن المسلم به على نحو مطرد الزيادة أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية المواتية يمكن أن تساعد على توطيد السلم واﻷمن.
    II. Sinopsis de las condiciones económicas y sociales de los países en desarrollo sin litoral UN ثانيا - لمحة عامة عن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    La aplicación de ese índice permitirá tener debidamente en cuenta las condiciones económicas y sociales reales de los Estados en desarrollo particularmente vulnerables. UN فاستعمال هذا المؤشر من شأنه أن يمكن من إيلاء المراعاة الواجبة للظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول النامية الضعيفة على وجه الخصوص.
    Los programas de planificación de la familia suelen dar mejores resultados en los casos en que las condiciones económicas y sociales alientan la adopción de normas relativas a familias reducidas. UN وتحقق برامج تنظيم اﻷسرة أقصى قدر من النجاح حيثما تشجع الظروف الاجتماعية والاقتصادية اﻷخذ بمعايير اﻷسرة الصغيرة.
    125. En mayo de 2006 se estableció en San Martín un comité de mediación, formado por las partes que participan en el Comité Conjunto sobre el Trabajo, y se alcanzó un acuerdo para mejorar el diálogo entre los agentes sociales, y, por extensión, las condiciones económicas y sociales en San Martín. UN 125- وفي سان مارتن، أُنشئت لجنة وساطة، مشكَّلة من الأحزاب المشاركة في لجنة العمل المشتركة، في أيار/مايو 2006 وتوصلت إلى اتفاق بشأن تحسين الحوار بين الشبكات الاجتماعية، وبالتبعية، بخصوص الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في سان مارتن.
    El Gobierno de Kuwait se guiará por los indicadores que aparecen en el informe y, en cooperación con nuestra Asamblea Nacional, que es la autoridad legislativa de nuestro país, continuará esforzándose para mejorar las condiciones económicas y sociales en beneficio de los ciudadanos kuwaitíes y de su bienestar. UN وستسترشد حكومة الكويت بمؤشرات هذا التقرير وستواصل بالتعاون مع مجلس الأمة، وهو السلطة التشريعية، جهودها للارتقاء بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية بما يعود بالمنفعة على مستوى حياة الإنسان الكويتي ورفاهه.
    • Reconocer la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas de rehabilitación en situaciones durante el período posterior a los conflictos y adoptar medidas para prestar asistencia a las economías del hogar, incluidas las condiciones económicas y sociales de los hogares encabezados por mujeres y las viudas; UN ● الاعتراف بأهمية إشراك المرأة إشراكا كاملا في وضع سياسات إعادة التأهيل في ظل اﻷوضاع التي تسود بعد انتهاء النزاع، واتخاذ خطوات للمساعدة في تدبير الشؤون المالية لﻷسر، مع مراعاة الظروف المالية لﻷسر التي ترأسها نساء ولﻷرامل؛
    Consciente también del perjuicio que entraña para los recursos naturales palestinos el muro que está construyendo ilegalmente Israel, la Potencia ocupante, dentro del territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y alrededores, y de sus graves consecuencias para los recursos naturales y las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino, UN وإذ تدرك أيضا الأثر الضار المترتب على التشييد غير القانوني للجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الموارد الطبيعية والأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    En un mundo globalizado es vital reconocer el nexo inextricable que existe entre los bosques, el medio ambiente y las condiciones económicas y sociales de los Estados Miembros. UN ومن الأهمية بمكان في ظل عالم يأخذ بالعولمة إدراك الصلة التي لا تنفصم بين الغابات والبيئة والظروف الاقتصادية والاجتماعية داخل الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more