"las consecuencias económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآثار الاقتصادية
        
    • الانعكاسات الاقتصادية
        
    • العواقب الاقتصادية
        
    • النتائج الاقتصادية
        
    • الأثر الاقتصادي
        
    • بالعواقب الاقتصادية
        
    • آثار اقتصادية
        
    • التبعات الاقتصادية
        
    • التأثير الاقتصادي
        
    • بالآثار الاقتصادية
        
    • والآثار الاقتصادية
        
    • التأثيرات الاقتصادية
        
    • للآثار الاقتصادية
        
    • للأثر الاقتصادي
        
    • باﻷثر اﻻقتصادي
        
    Sus posibilidades de continuar sus estudios o ganarse la vida se pueden ver afectadas y las consecuencias económicas pueden exponerlas a otros abusos. UN وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء.
    las consecuencias económicas del VIH y el SIDA están interrelacionadas. UN إن الآثار الاقتصادية لوباء الفيروس والإيدز شاملة لكل الفئات.
    Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    3. Reconoce las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio; UN ٣ - تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري؛
    Habría que estudiar y debatir las consecuencias económicas y sociales del rápido desarrollo tecnológico y las posibilidades que éste abre; UN وينبغي دراسة ومناقشة العواقب الاقتصادية والاجتماعية وإمكانيات التنمية التكنولوجية السريعة؛
    La UNCTAD está dispuesta a ayudar a la comunidad internacional a adaptarse a las consecuencias económicas y comerciales de la economía global. UN واﻷونكتاد على استعداد لمساعدة هذا المجتمع في تفهم وتقبل النتائج الاقتصادية والتجارية للاقتصاد العالمي.
    En breve se iniciará un estudio sobre las consecuencias económicas del cambio climático en Zambia, con el apoyo del PNUD. UN وقريباً سيبدأ إجراء دراسة عن الأثر الاقتصادي لتغير المناخ في زامبيا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Desearía obtener más información sobre las leyes que rigen las consecuencias económicas del divorcio, como el reparto de los bienes matrimoniales, la pensión alimenticia y cuestiones similares. UN وتود أيضاً معرفة مزيد من المعلومات عن القوانين التي تنظّم الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق، مثل توزيع الملكية والممتلكات الزوجية والنفقة وما أشبه.
    Recomendación general sobre las consecuencias económicas del divorcio UN توصية عامة بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق
    Estudio sobre las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos internacionales pertinentes para los países de la región UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    También inició el trabajo sobre una recomendación general relativa a las mujeres de edad avanzada y otra sobre las consecuencias económicas del divorcio. UN كما أنها بدأت عملها في التوصية العامة بشأن النساء المسنات وتوصية عامة أخرى بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق.
    Diálogo interactivo con los representantes de las comisiones regionales sobre el tema titulado “Perspectivas regionales de las consecuencias económicas del cambio climático” UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية بشأن موضوع ' ' منظورات إقليمية بشأن الآثار الاقتصادية لتغير المناخ``
    3. Reconoce las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio; UN ٣ - تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري؛
    Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí para las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y para la población árabe en el Golán sirio ocupado UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí para las condiciones de vida del pueblo palestino del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y para la población árabe en el Golán sirio ocupado UN مذكرة من الأمين العام عن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí para las condiciones de vida del pueblo palestino del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y para la población árabe en el Golán sirio ocupado UN مذكرة من الأمين العام عن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Por lo tanto, además de las consecuencias económicas, podría verse amenazada la tradición y cultura alimentaria de un pueblo. UN ومن ثم فإن تقاليد الشعوب وثقافتها الغذائية يمكن أن تتعرض للخطر جراء ذلك، ناهيك عن العواقب الاقتصادية المترتبة على ذلك.
    Nosotros en Mozambique y en el África meridional comprendemos las consecuencias económicas y sociales de las inundaciones. UN ونحن في موزامبيق وفي الجنوب الأفريقي ندرك العواقب الاقتصادية والاجتماعية التي تنجم عن السيول.
    La conferencia se centró en dos temas principales: las consecuencias económicas de la migración y las cuestiones que acompañan a la migración con fines de asilo. UN وركز المؤتمر على موضوعين رئيسيين هما: النتائج الاقتصادية للهجرة والمسائل المرتبطة بالهجرة من أجل اللجوء.
    En ese contexto tuvo lugar un amplio debate sobre las consecuencias económicas, sociales y ambientales del uso cada vez mayor de la libre matrícula. UN وفي ذلك الصدد، جرى حوار مستفيض بشأن الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبيئي لازدياد استخدام السجلات المفتوحة.
    62. Se expresaron opiniones divergentes sobre las consecuencias económicas de tal enfoque. UN 62- وأُبديت آراء متباينة فيما يتعلق بالعواقب الاقتصادية لهذا النهج.
    Por favor, faciliten más información sobre las consecuencias económicas del divorcio para las mujeres de Nepal. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عمّا يخلّفه الطلاق من آثار اقتصادية على المرأة النيبالية.
    vi) las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta; UN التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    Pese a las consecuencias económicas de los enfrentamientos y las restricciones a la movilidad de las personas, la tasa anual de reembolso del subprograma correspondiente a 2000 fue del 92,5%. UN ورغم التأثير الاقتصادي الناجم عن المواجهات والقيود المفروضة على الحركة فقد كان معدل السداد السنوي للبرنامج الفرعي في عام 2000 بنسبة 92.5 في المائة.
    50. Un concepto erróneo muy generalizado respecto de las consecuencias económicas de Internet fue que reduciría el papel de los intermediarios. UN 50- ثمة مفهوم خاطئ شائع يتعلق بالآثار الاقتصادية المترتبة على الإنترنت مفاده أنها ستحدّ من دور الوسطاء.
    las consecuencias económicas de la desertificación y las pérdidas generales debidas a la degradación de las tierras son enormes y tienden a incrementarse. UN والآثار الاقتصادية المترتبة على التصحر والخسائر الكلية الناتجة عن تدهور التربة هائلة كما أنها تتجه إلى الازدياد.
    Una reunión de expertos para examinar las conclusiones del examen de las consecuencias económicas, sociales y ambientales de los desastres naturales ocurridos en la región UN اجتماع الخبراء من أجل النظر في الدروس المستفادة من التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة دون الإقليمية
    La decisión final acerca de la transformación se tomará después de llevar a cabo una evaluación adicional de las consecuencias económicas. UN وسيتخذ القرار الخاص بالتحويل الفعلي بعد إجراء مزيد من التقييم للآثار الاقتصادية.
    Se evaluarán las consecuencias económicas de las distintas opciones. UN وينبغي إجراء تقييمٍ للأثر الاقتصادي للخيارات المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more