Fondo General: situación de las consignaciones de créditos por principales partidas de | UN | الصندوق العام: حالة الاعتمادات حسب أوجه الإنفاق الرئيسية لعام 2012، |
De conformidad con nuestra política contable, los bienes no fungibles no figuran como activo fijo de la organización, sino que se imputa a las consignaciones de créditos corrientes. | UN | وبموجب سياسات محاسبتنا، لا تدرج المعدات اللا مستهلكة في اﻷصول الثابتة للمنظمة ولكنها تخصم من الاعتمادات الراهنة. |
La intención de la Comisión Consultiva era, sobre la base del examen, recomendar cambios respecto de la cuantía de las consignaciones, de ser necesario. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية تزمع، بناء على الاستعراض، أن توصي بإدخال تغييرات على مستوى الاعتمادات اذا لزم اﻷمر. |
Los aumentos correspondientes se reflejan en las consignaciones de los usuarios que sufragan sus actividades con cargo a recursos no básicos y extrapresupuestarios. | UN | وتظهر الزيادات المقابلة في اعتمادات المستفيدين غير اﻷساسيين والخارجيين عن الميزانية. |
En consecuencia, la compra de esos vehículos se imputó a las consignaciones de 1999. | UN | وبالتالي، فقد اشتريت تلك المركبات باستخدام اعتمادات 1999. |
En el anexo II del presente informe se detalla la financiación con cargo a las consignaciones de créditos y a las contribuciones voluntarias. | UN | ويبين المرفق الثاني من هذا التقرير التمويل اﻵتي من الاعتمادات والتبرعات. |
De conformidad con la política contable de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no figuran como activo fijo de la organización, sino que se imputan a las consignaciones de créditos corrientes. | UN | وبموجب سياسات محاسبتنا، لا تدرج المعدات غير المستهلكة في اﻷصول الثابتة للمنظمة ولكنها تخصم من الاعتمادات الراهنة. |
El orador recibe con agrado la reducción de las consignaciones de fondos para consultores y expertos para ambos Tribunales. | UN | ورحب بالتخفيضات في الاعتمادات المخصصة للمستشارين والخبراء في كل من المحكمتين. |
las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se registran como ingresos a menos que se haya aprobado una suma prorrateable entre los Estados Miembros de valor equivalente; | UN | ولا تثبت الاعتمادات أو أي إذن باﻹنفاق كإيرادات إلا عندما تتم الموافقة على عملية مقابلة لتقسيم اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء؛ |
En el estado financiero IV se detallan las consignaciones de créditos del presupuesto ordinario. | UN | وترد في البيان الرابع تفاصيل الاعتمادات في الميزانية العادية. |
las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se registran como ingresos a menos que la Asamblea haya aprobado una suma prorrateable entre los Estados Miembros de valor equivalente; | UN | ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا عندما يتم فرض عملية مقابلة لتقسيم الأنصبة على الدول الأعضاء؛ |
DISTRIBUCIÓN DE LOS SALDOS NO COMPROMETIDOS DE las consignaciones de CRÉDITOS, LOS INGRESOS QUE APORTEN NUEVOS ESTADOS MIEMBROS Y LOS INGRESOS POR | UN | توزيع أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، والايرادات المتأتية من الدول الأعضاء |
las consignaciones de créditos revisadas para 2000 se indican en el Estado Financiero IV. | UN | وترد في البيان الرابع من البيانات المالية الاعتمادات المنقحة للسنة 2000. |
Ese saldo, así como las consignaciones de 2003, han sido programadas o se están programando en este momento, y se espera utilizar la mayor parte de esos recursos durante el bienio. | UN | وقد جرت برمجة هذا الرصيد وكذلك اعتمادات سنة 2003 أو تجري برمجتها، ويتوقع أن تستخدم معظم هذه الموارد خلال فترة السنتين. |
Los gastos correspondientes a 2004 ascendieron a 17,4 millones de euros, lo que representa el 73,3% de las consignaciones de créditos para 2004. | UN | فقد بلغت النفقات في عام 2004 ما قيمته 17.4 مليون يورو، أي ما يعادل 73.3 في المائة من اعتمادات عام 2004. |
Las obligaciones por liquidar quedarán entonces canceladas o, cuando sigan constituyendo un cargo válido, se transferirán como obligaciones imputándose a las consignaciones de créditos corrientes. | UN | وتشطب أية التزامات تبقى مستحقة عندئذ، أو تحمل على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
39. las consignaciones de la Cuenta de Educación para 1993-1994 incluyen una asistencia en forma de becas para ocho refugiados. | UN | ٩٣- وتشمل اعتمادات حساب التعليم للفترة ٣٩٩١/٤٩٩١ مساعدة بتقديم منح كاملة لثمان من اللاجئين. |
La conciliación de las solicitudes se ha absorbido plenamente en el ámbito de las consignaciones de las estimaciones presentadas en 1990 y no ha llevado a aumento alguno en el costo total estimado del proyecto de 107.576.900 dólares. | UN | واستُوعبت تسوية هذه المطالبات بالكامل في اعتمادات التقديرات المقدمــــة فـــي عـــام ٠٩٩١، ولم تنجم عنها أي زيادة في التقديرات اﻹجمالية لتكلفة المشروع البالغة ٠٠٩ ٦٧٥ ٧٠١ دولار. |
53. La parte VIII del informe del Administrador trata de las consignaciones de algunos fondos fiduciarios administrados por el PNUD. | UN | ٥٣ - ويتعلق الجزء ثامنا من تقرير مدير البرنامج باعتمادات بعض صناديق الاستئمان الـتي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Después de tomar en consideración los ingresos diversos no estimados en la decisión GC.11/Dec.18, el total neto de gastos de 138,1 millones de euros representa el 91,6% de las consignaciones de crédito netas del presupuesto ordinario por valor de 150,8 millones de euros. | UN | وعندما تؤخذ الإيرادات المتفرقة التي لم تقدّر في المقرر م ع-11/م-18 في الحسبان، فإن النفقات الإجمالية الصافية البالغة 138.1 مليون يورو تمثل نسبة 91.6 في المائة من مخصّصات الميزانية العادية الصافية البالغة 150.8 مليون يورو. |
La sección 3 ( " Gastos de representación " ) refleja un gasto en exceso de las consignaciones de 105 euros, que se atribuye por entero a la depreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos durante el ejercicio económico. | UN | ويُظهر الباب 3 " بدل التمثيل " تجاوزا في الإنفاق قدره 105 يورو، وهو ما يعزى بالكامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة خلال الفترة المالية. |
El proyecto entraña la unificación de los planes presupuestarios del país, la gestión de las consignaciones de fondos, el examen de su política tributaria y la instauración de un sistema de intercambio de datos entre los diversos ministerios. | UN | وينطوي المشروع على توليف خطط الميزانية وإدارة اعتماداتها المالية، واستعراض السياسات الضريبية وإقامة نظام لتبادل البيانات بين الوزارات المختلفة في ذلك البلد. |
El saldo no comprometido correspondiente a la Misión ascendió a 6.309.000 dólares, y de esa suma 6.284.000 dólares se acreditaron a los Estados Miembros, lo que arrojó un saldo de las consignaciones de 25.000 dólares. | UN | وبلغ الرصيد غير المربوط للبعثة 000 309 6 دولار، يوجد منه مبلغ 000 284 6 دولار كأرصدة دائنة أُعيدت إلى الدول الأعضاء، ونتج عن ذلك وجود رصيد للاعتمادات يبلغ 000 25 دولار. |
Había habido casos de baja utilización y de exceso de utilización de las consignaciones de 2002-2003, así como algunos retrasos y deficiencias en la ejecución y gestión de los proyectos. | UN | وكانت هناك حالات من نقص الاستخدام وفرط الاستخدام لاعتمادات الفترة 2002-2003، فضلا عن بعض حالات التأخير والضعف في تنفيذ المشاريع وإدارتها. |