"las consignaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتمادات
        
    • اعتمادات
        
    • باعتمادات
        
    • مخصّصات
        
    • اﻻعتمادات من
        
    • الإنفاق قدره
        
    • اعتماداتها
        
    • فإن مستوى اﻻعتمادات
        
    • باﻻعتمادات
        
    • اﻻعتمادات التي
        
    • وﻻ تثبت
        
    • للاعتمادات يبلغ
        
    • لاعتمادات
        
    Fondo General: situación de las consignaciones de créditos por principales partidas de UN الصندوق العام: حالة الاعتمادات حسب أوجه الإنفاق الرئيسية لعام 2012،
    De conformidad con nuestra política contable, los bienes no fungibles no figuran como activo fijo de la organización, sino que se imputa a las consignaciones de créditos corrientes. UN وبموجب سياسات محاسبتنا، لا تدرج المعدات اللا مستهلكة في اﻷصول الثابتة للمنظمة ولكنها تخصم من الاعتمادات الراهنة.
    La intención de la Comisión Consultiva era, sobre la base del examen, recomendar cambios respecto de la cuantía de las consignaciones, de ser necesario. UN وكانت اللجنة الاستشارية تزمع، بناء على الاستعراض، أن توصي بإدخال تغييرات على مستوى الاعتمادات اذا لزم اﻷمر.
    Los aumentos correspondientes se reflejan en las consignaciones de los usuarios que sufragan sus actividades con cargo a recursos no básicos y extrapresupuestarios. UN وتظهر الزيادات المقابلة في اعتمادات المستفيدين غير اﻷساسيين والخارجيين عن الميزانية.
    En consecuencia, la compra de esos vehículos se imputó a las consignaciones de 1999. UN وبالتالي، فقد اشتريت تلك المركبات باستخدام اعتمادات 1999.
    En el anexo II del presente informe se detalla la financiación con cargo a las consignaciones de créditos y a las contribuciones voluntarias. UN ويبين المرفق الثاني من هذا التقرير التمويل اﻵتي من الاعتمادات والتبرعات.
    De conformidad con la política contable de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no figuran como activo fijo de la organización, sino que se imputan a las consignaciones de créditos corrientes. UN وبموجب سياسات محاسبتنا، لا تدرج المعدات غير المستهلكة في اﻷصول الثابتة للمنظمة ولكنها تخصم من الاعتمادات الراهنة.
    El orador recibe con agrado la reducción de las consignaciones de fondos para consultores y expertos para ambos Tribunales. UN ورحب بالتخفيضات في الاعتمادات المخصصة للمستشارين والخبراء في كل من المحكمتين.
    las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se registran como ingresos a menos que se haya aprobado una suma prorrateable entre los Estados Miembros de valor equivalente; UN ولا تثبت الاعتمادات أو أي إذن باﻹنفاق كإيرادات إلا عندما تتم الموافقة على عملية مقابلة لتقسيم اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء؛
    En el estado financiero IV se detallan las consignaciones de créditos del presupuesto ordinario. UN وترد في البيان الرابع تفاصيل الاعتمادات في الميزانية العادية.
    las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se registran como ingresos a menos que la Asamblea haya aprobado una suma prorrateable entre los Estados Miembros de valor equivalente; UN ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا عندما يتم فرض عملية مقابلة لتقسيم الأنصبة على الدول الأعضاء؛
    DISTRIBUCIÓN DE LOS SALDOS NO COMPROMETIDOS DE las consignaciones de CRÉDITOS, LOS INGRESOS QUE APORTEN NUEVOS ESTADOS MIEMBROS Y LOS INGRESOS POR UN توزيع أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، والايرادات المتأتية من الدول الأعضاء
    las consignaciones de créditos revisadas para 2000 se indican en el Estado Financiero IV. UN وترد في البيان الرابع من البيانات المالية الاعتمادات المنقحة للسنة 2000.
    Ese saldo, así como las consignaciones de 2003, han sido programadas o se están programando en este momento, y se espera utilizar la mayor parte de esos recursos durante el bienio. UN وقد جرت برمجة هذا الرصيد وكذلك اعتمادات سنة 2003 أو تجري برمجتها، ويتوقع أن تستخدم معظم هذه الموارد خلال فترة السنتين.
    Los gastos correspondientes a 2004 ascendieron a 17,4 millones de euros, lo que representa el 73,3% de las consignaciones de créditos para 2004. UN فقد بلغت النفقات في عام 2004 ما قيمته 17.4 مليون يورو، أي ما يعادل 73.3 في المائة من اعتمادات عام 2004.
    Las obligaciones por liquidar quedarán entonces canceladas o, cuando sigan constituyendo un cargo válido, se transferirán como obligaciones imputándose a las consignaciones de créditos corrientes. UN وتشطب أية التزامات تبقى مستحقة عندئذ، أو تحمل على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    39. las consignaciones de la Cuenta de Educación para 1993-1994 incluyen una asistencia en forma de becas para ocho refugiados. UN ٩٣- وتشمل اعتمادات حساب التعليم للفترة ٣٩٩١/٤٩٩١ مساعدة بتقديم منح كاملة لثمان من اللاجئين.
    La conciliación de las solicitudes se ha absorbido plenamente en el ámbito de las consignaciones de las estimaciones presentadas en 1990 y no ha llevado a aumento alguno en el costo total estimado del proyecto de 107.576.900 dólares. UN واستُوعبت تسوية هذه المطالبات بالكامل في اعتمادات التقديرات المقدمــــة فـــي عـــام ٠٩٩١، ولم تنجم عنها أي زيادة في التقديرات اﻹجمالية لتكلفة المشروع البالغة ٠٠٩ ٦٧٥ ٧٠١ دولار.
    53. La parte VIII del informe del Administrador trata de las consignaciones de algunos fondos fiduciarios administrados por el PNUD. UN ٥٣ - ويتعلق الجزء ثامنا من تقرير مدير البرنامج باعتمادات بعض صناديق الاستئمان الـتي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Después de tomar en consideración los ingresos diversos no estimados en la decisión GC.11/Dec.18, el total neto de gastos de 138,1 millones de euros representa el 91,6% de las consignaciones de crédito netas del presupuesto ordinario por valor de 150,8 millones de euros. UN وعندما تؤخذ الإيرادات المتفرقة التي لم تقدّر في المقرر م ع-11/م-18 في الحسبان، فإن النفقات الإجمالية الصافية البالغة 138.1 مليون يورو تمثل نسبة 91.6 في المائة من مخصّصات الميزانية العادية الصافية البالغة 150.8 مليون يورو.
    La sección 3 ( " Gastos de representación " ) refleja un gasto en exceso de las consignaciones de 105 euros, que se atribuye por entero a la depreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos durante el ejercicio económico. UN ويُظهر الباب 3 " بدل التمثيل " تجاوزا في الإنفاق قدره 105 يورو، وهو ما يعزى بالكامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة خلال الفترة المالية.
    El proyecto entraña la unificación de los planes presupuestarios del país, la gestión de las consignaciones de fondos, el examen de su política tributaria y la instauración de un sistema de intercambio de datos entre los diversos ministerios. UN وينطوي المشروع على توليف خطط الميزانية وإدارة اعتماداتها المالية، واستعراض السياسات الضريبية وإقامة نظام لتبادل البيانات بين الوزارات المختلفة في ذلك البلد.
    El saldo no comprometido correspondiente a la Misión ascendió a 6.309.000 dólares, y de esa suma 6.284.000 dólares se acreditaron a los Estados Miembros, lo que arrojó un saldo de las consignaciones de 25.000 dólares. UN وبلغ الرصيد غير المربوط للبعثة 000 309 6 دولار، يوجد منه مبلغ 000 284 6 دولار كأرصدة دائنة أُعيدت إلى الدول الأعضاء، ونتج عن ذلك وجود رصيد للاعتمادات يبلغ 000 25 دولار.
    Había habido casos de baja utilización y de exceso de utilización de las consignaciones de 2002-2003, así como algunos retrasos y deficiencias en la ejecución y gestión de los proyectos. UN وكانت هناك حالات من نقص الاستخدام وفرط الاستخدام لاعتمادات الفترة 2002-2003، فضلا عن بعض حالات التأخير والضعف في تنفيذ المشاريع وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more