"las consultas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاورات
        
    • المشاورات وعلى
        
    • المشاورات وما
        
    • المشاورات وفي
        
    • تلك المشاورات وعن
        
    • توجيه الاستعلامات والطلبات
        
    • المشاورات واجتماعات
        
    • المشاورات والأعمال
        
    • المشاورات والبرامج
        
    Cualquier solución permanente en Bosnia debe basarse en el diálogo, las consultas y las negociaciones. UN إن أية تسوية دائمة في البوسنة يجب أن تتحقق من خلال الحوار والمشاورات والمفاوضات.
    En esas circunstancias, la preparación, la oportunidad, los esfuerzos, las consultas y la transparencia del proceso de adopción de decisiones adquieren mucha importancia si se quiere lograr un consenso práctico que ofrezca buenas probabilidades de aplicación fructífera. UN وفي هذه الظروف يصبح اﻹعداد لعملية صنع القرار وتوقيتها والجهود المبذولة فيها والمشاورات المتعلقة بها وشفافيتها بأكثر أهمية في سبيل التوصل الى توافق عملي في اﻵراء ينطوي على احتمالات جيدة لنجاح التنفيذ.
    las consultas y los intercambios de información que en forma periódica tienen lugar entre los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA son un acontecimiento importante. UN والمشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تطور هام.
    El diálogo, las consultas y las negociaciones en pie de igualdad entre las partes interesadas son el enfoque correcto para resolver las diferencias y salvaguardar la paz. UN ويمثل الحوار والمشاورات والمفاوضات، على قدم المساواة، بين الأطراف المعنية النهج الصحيح لتسوية النزاعات وصون السلم.
    Facilitación de las negociaciones, las consultas y el diálogo con los dirigentes de Etiopía y Eritrea UN قامت البعثة بتسهيل المفاوضات والمشاورات والحوار مع قادة إثيوبيا وإريتريا
    El diálogo, las consultas y las negociaciones en un pie de igualdad deben ser los medios para resolver las controversias y defender la paz. UN ويجب أن يكون الحوار القائم على تساوي الحقوق والمشاورات والمفاوضات هو الوسيلة المتبعة لتسوية التناقضات وحماية السلام.
    Esto requiere una mayor coherencia política a nivel nacional y una participación activa en los debates, las consultas y las negociaciones internacionales. UN وهذا يتطلب تعزيز اتساق السياسات على المستوى الوطني والمشاركة الفعالة في المناقشات والمشاورات والمفاوضات الدولية.
    Celebró las consultas y reuniones informativas oficiosas que se indican a continuación: UN عَقَد الإحاطات والمشاورات غير الرسمية التالية:
    El diálogo, las consultas y la colaboración han sido parte fundamental de su trabajo. UN وشكّل الحوار والمشاورات والشراكات ميزات أساسية لعمله.
    El calendario incluye las principales fechas relativas a la producción, las comunicaciones y las consultas y revisiones. UN ويتضمن الجدول الزمني التواريخ المستهدفة الرئيسية فيما يخص الإنتاج والاتصالات والمشاورات والاستعراض.
    El calendario incluye los hitos fundamentales relativos a la producción, las comunicaciones, las consultas y las revisiones. UN ويشمل الجدول الزمني المعالم الرئيسية فيما يتصل بالإنتاج والاتصالات والمشاورات والاستعراض.
    En consulta con los tres facilitadores del diálogo interno, este componente se encargó de elaborar la estrategia para las consultas y el diálogo internos. UN وبالتشاور مع الميسرين الثلاثة للحوار الداخلي، وضع القائمون على عنصر عملية السلام استراتيجية الحوار الداخلي والمشاورات.
    En todos los períodos de sesiones oficiales han participado observadores, de igual modo que en las consultas y reuniones de información oficiosas entre períodos de sesiones. UN ويشارك مراقبون في جميع الدورات الرسمية كما يشاركون في اجتماعات اﻹحاطة والمشاورات غير الرسمية التي تعقد فيما بين الدورات.
    Expresando su convicción de que las consultas y contactos más estrechos entre los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales ayudan a facilitar la formulación efectiva de programas de asistencia a los pueblos interesados, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن زيادة توثيق الاتصالات والمشاورات بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وفيما بينها من شأنها أن تساعد على تيسير وضع برامح بصورة فعالة لتقديم المساعدة الى الشعوب المعنية،
    Recordamos los debates, las consultas y la información que usted presentó a los miembros del Comité, de una u otra forma a los efectos de tener el apoyo y la opinión de los miembros del Comité, tanto para este texto como para el informe que usted pensaba presentar en Ginebra. UN ونتذكر المناقشات والمشاورات واﻷشكال المتعددة للمعلومات التي وفرتموها ﻷعضاء اللجنة التماسا لتأييد وآراء أعضاء اللجنة فيما يتعلق بمشروع القرار هذا وبالبيان الذي اعتزمتم اﻹدلاء به في جنيف.
    Los convenios bilaterales entre los Estados Unidos y Alemania, Australia y la Comisión de las Comunidades Europeas, así como entre Francia y Alemania, prevén asimismo las consultas y el intercambio de información, a las que se refiere, además, el párrafo 4 de la sección F del Conjunto. UN كما ترد أحكام متعلقة بتبادل المعلومات والمشاورات في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة وألمانيا، واستراليا ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، وكذلك بين فرنسا وألمانيا.
    Las dos partes definieron varias modalidades que permitirían mejorar el intercambio de información, las consultas y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OCI, y convinieron en que dichas modalidades se aplicarían en esferas de interés mutuo. UN وحدد الجانبان عددا من طرائق تعزيز تبادل المعلومات بين المنظمتين والمشاورات والتنسيق بينهما واتفقا على تطبيق هذه الطرائق على مجالات الاهتمام المشترك.
    Algunas de las adiciones se refieren a la labor preparatoria, las consultas y el plan de actividades, que no deben pasarse por alto en la gama de temas previstos en el programa de trabajo. UN ويشير عدد محدود من اﻹضافات إلى اﻷعمال التحضيرية والمشاورات والجدول الزمني لﻷنشطة التي ينبغي عدم تجاهلها في نطاق المواضيع المتوخاة في برنامج العمل.
    Las Naciones Unidas han realizado actividades por intermedio del Comité Tripartito para procurar que los grupos de mujeres y las organizaciones de la sociedad civil participen en las consultas y que se incorpore a estas una perspectiva sensible al género. UN وقد عملت الأمم المتحدة من خلال اللجنة التوجيهية الثلاثية على ضمان مشاركة المجموعات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في المشاورات وعلى وضع المسائل الجنسانية في الاعتبار أثناء المشاورات.
    A lo largo de las consultas y en las conversaciones directas posteriores el Sr. Baker contó con la asistencia del Sr. Erik Jensen, mi Representante Especial interino para el Sáhara Occidental, el Sr. Chester A. Crocker, ex Secretario de Estado Auxiliar de los Estados Unidos para Asuntos Africanos, y el Sr. John R. Bolton, ex Secretario de Estado Auxiliar de los Estados Unidos para Organizaciones Internacionales. UN وطوال المشاورات وما أعقبها من محادثات مباشرة، كان السيد إريك جينسن ممثلي الخاص بالنيابة للصحراء الغربية، والسيد شيستر أ. كروكر، المساعد السابق لوزير خارجية الولايات المتحدة للشؤون اﻷفريقية، والسيد جون ر. بولتون، المساعد السابق لوزير الخارجية لشؤون المنظمات الدولية، يقدمون المساعدة إلى السيد بيكر.
    A ese respecto hay que señalar que durante todo el proceso de las consultas y en muchos otros foros se ha pedido repetidamente una mayor transparencia en lo tocante a las transferencias, las existencias y la fabricación de armas pequeñas, así como a la confiscación, recogida y destrucción de armas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه كانت هناك طيلة فترة المشاورات وفي عدة منتديات أخرى دعوة إلى المزيد من الشفافية فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة وحيازتها وإنتاجها بالإضافة إلى مصادرة الأسلحة وجمعها وتدميرها.
    El Consejo pide al Secretario General que siga observando la situación en Somalia y que le informe debidamente acerca de las consultas y de la evolución de la situación en general. UN رصد الحالة في الصومال وأن يقدم تقريرا إلى المجلس، بالطريقة المناسبة، عن تلك المشاورات وعن التطورات التي تطرأ على الحالة عموما.
    las consultas y solicitudes relativas a las fotografías deberán dirigirse a: Fototeca de las Naciones Unidas, oficina S-805L, tel.: 212-963-6927, 212-963-0034; fax: 212-963-1658, 212-963-3430; correo electrónico: photolibr@un.org. UN ويرجى توجيه الاستعلامات والطلبات إلى: United Nations Photo Library Room S-805 L الهاتف:
    La delegación en el Consejo de Europa participa intensamente en todas las consultas y mesas redondas sobre el tema del desarrollo sostenible. UN ويشارك وفد الرابطة في مجلس أوروبا مشاركة كثيفة في جميع المشاورات واجتماعات المائدة المستديرة التي تعقد بشأن موضوعات التنمية المستدامة.
    las consultas y la preparación y redacción del texto se terminaron en forma relativamente rápida -- en menos de un año -- si consideramos el alcance de la labor y la importancia del resultado final. UN وبمرور الوقت أمكن إتمام المشاورات والأعمال التحضيرية وأعمال صياغة النص في وقت يقل عن العام، وهو وقت قصير نسبيا إذا وضعنا بعين الاعتبار آفاق العملية والنطاق الذي تنشده النتيجة الختامية.
    5. Insta a los organismos especializados y a las demás organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas a que continúen y fomenten las consultas y la cooperación con la Organización de Cooperación Económica y sus instituciones asociadas con miras al logro de sus objetivos; UN ٥ - تحـث الوكالات المتخصصة وسائر المؤسسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تقوم، في سعيها إلى تحقيق أهدافها، بمواصلة وزيادة المشاورات والبرامج مع منظمة التعاون الاقتصادي والمؤسسات المنتسبة إليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more