La India ha pasado a ser parte del nuevo grupo de 15 países en desarrollo para las consultas y la cooperación Sur-Sur, es decir, el G-15. | UN | كما انضمت الهند إلى مجموعة البلدان النامية اﻟ ١٥ الجديدة من أجل التشاور والتعاون بين الجنوب والجنوب، مجموعة اﻟ ١٥. |
- Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين |
● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين. |
- Intensifican las consultas y la cooperación sobre cuestiones de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas; | UN | :: تكثيف المشاورات والتعاون داخل الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان؛ |
las consultas y la cooperación oficiosas con organismos ajenos al sistema son particularmente útiles dada la función de centro de coordinación que corresponde al Centro. | UN | وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك. |
● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
- Fortalecer las consultas y la cooperación entre acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
La posibilidad de que vuelva a propagarse una crisis financiera es un motivo para que los países intensifiquen las consultas y la cooperación entre sí. | UN | وتستلزم إمكانية تعزيز العدوى المالية زيادة التشاور والتعاون فيما بين البلدان. |
las consultas y la cooperación sobre las medidas que se deberían adoptar tuvieron lugar en el marco del grupo sectorial que celebró reuniones periódicas durante el período. | UN | وقد تم التشاور والتعاون بشأن الإجراءات التي ستتخذ ضمن إطار الفريق القطاعي الذي التقى بانتظام أثناء الفترة. |
La Comisión alienta al Secretario General a que siga intensificando las consultas y la cooperación con los órganos de supervisión al aplicar el marco de rendición de cuentas. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور والتعاون مع الهيئات الرقابية في إطار سعيه إلى تنفيذ إطار المساءلة. |
- Fortalecer las consultas y la cooperación entre acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | - تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Reconocieron la existencia de un problema de tráficos ilícitos, en particular drogas, en la zona de Gibraltar y coincidieron en la necesidad de establecer un mecanismo efectivo, que incluya a las autoridades locales competentes, para mejorar las consultas y la cooperación. | UN | وأقرا بوجود مشكلة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار في المخدرات، في منطقة جبل طارق، واتفقا على ضرورة إنشاء آلية فعالة تتضمن بالضرورة إشراك السلطات المحلية المختصة، لتحسين التشاور والتعاون. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos encargado de vigilar los progresos en el logro de ese objetivo y de promover las consultas y la cooperación en el plano mundial, | UN | وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي، |
Además, alienta las consultas y la cooperación entre las diversas organizaciones no gubernamentales de distintos países y los intercambios entre intelectuales de los sectores tanto gubernamentales como privados. | UN | هذا، فضلا عن أنها تشجع المشاورات والتعاون فيما بين شتى المنظمات غير الحكومية لمختلف البلدان، وكذلك التبادلات بين المفكرين في كل من القطاعين الحكومي والخاص. |
Además, alienta las consultas y la cooperación entre las diversas organizaciones no gubernamentales de distintos países y los intercambios entre intelectuales de los sectores tanto gubernamentales como privados. " (A/CN.10/PV.177, pág. 29-30) | UN | هذا، فضلا عن أنها تشجع المشاورات والتعاون فيما بين شتى المنظمات غير الحكومية لمختلف البلدان، وكذلك التبادلات بين المفكرين في كل من القطاعين الحكومي والخاص. |
Se insta a los organismos especializados de las Naciones Unidas y a otras organizaciones y programas del sistema a que continúen y aumenten las consultas y la cooperación con la OCE. | UN | وتحث الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة وزيادة المشاورات والتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
La UNOB estableció canales permanentes de comunicación entre los organismos de las Naciones Unidas y la Misión Africana en Burundi para facilitar las consultas y la cooperación. | UN | وقد أقام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي قنوات اتصال دائمة بين وكالات الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في بوروندي لتيسير المشاورات والتعاون. |
Además de mediante consultas constantes con los receptores de los servicios, la planificación nacional efectiva para la reducción de la pobreza mejora con las consultas y la cooperación interdisciplinarias, interinstitucionales e internacionales. | UN | وبالإضافة إلى المشاورات الجارية مع متلقي الخدمات، يتحسن التخطيط الوطني الفعال للحد من الفقر، من خلال المشاورات والتعاون بين مختلف التخصصات، ومختلف الوكالات، وعلى الصعيد الدولي. |
Apoyan la intensificación de las consultas y la cooperación entre las partes en las zonas existentes y hacen un llamamiento en pro del establecimiento de nuevas zonas donde proceda y de conformidad con los deseos de los Estados de la región de que se trate. | UN | وتدعم تعزيز المشاورات والتعاون فيما بين الأطراف في المناطق القائمة، وتدعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يكون ذلك ملائما وبما يتفق مع رغبات دول المنطقة. |
Una consideración básica a este respecto es precisamente el hecho de que desde hace algunos años el mundo ya no está dividido en campos ideológica y militarmente opuestos y que se ha renunciado al enfrentamiento y a la coexistencia tensa en favor de las consultas y la cooperación. | UN | ويتمثل اعتبار أساسي هنا على وجه التحديد في أن العالم لم يعد منذ بضع سنوات مقسما بين معسكرين إيديولوجيين وعسكريين متعارضين. وقد تخلى التوتر والمجابهة مكانهما للتشاور والتعاون. |
No obstante, la mayoría convino en que primero habría que aumentar las consultas y la cooperación entre organismos para incrementar la eficacia del coordinador residente. | UN | غير أن اﻷغلبية توافق على أن هناك حاجة أولا الى وجود تشاور وتعاون أكبر عبر الوكالات لجعل المنسقين المقيمين أكثر فعالية. |
91. Sin embargo, es poco probable que las medidas de ámbito nacional que adopten los países en desarrollo y otros países en esta esfera resulten suficientes por sí mismas, por lo que también sería conveniente intensificar las consultas y la cooperación entre los países. | UN | ١٩- ولكن من غير المحتمل أن تثبت اﻹجراءات الوطنية التي تتخذها البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أنها كافية بحد ذاتها، وسيكون من المستصوب أيضا أن تجرى مشاورات وتعاون أقوى بين البلدان. |
Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. | UN | كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال. |
La reunión ministerial fue la primera celebrada desde que, el 19 de junio de 1992, se adoptaron en Bonn medidas para fortalecer las relaciones y estructurar el diálogo, las consultas y la cooperación entre la UEO y los Estados de Europa Central. | UN | وكان هذا هو أول اجتماع وزاري منذ اعتماد تدابير لتعزيز العلاقات وهيكلة الحوار والمشاورات والتعاون بين اتحاد غرب أوروبا ودول أوروبا الوسطى وذلك في بون في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |