"las contrapartes" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظراء
        
    • نظراء
        
    • نظرائها
        
    • نظرائهم
        
    • والنظراء
        
    • الأطراف المقابلة
        
    • للنظراء
        
    • الجهات النظيرة
        
    • نظيراتها
        
    • نظرائه
        
    • الجهات المناظرة
        
    • لنظرائها
        
    • بالنظراء
        
    • ونظرائها
        
    • المؤسسات النظيرة
        
    Celebró tres reuniones plenarias con las contrapartes iraquíes de la Comisión, encabezados por el Viceprimer Ministro, el Sr. Tariq Aziz. UN وعقد ثلاث جلسات عامة مع النظراء العراقيين للجنة الذين كان يترأسهم نائب رئيس الوزراء السيد طارق عزيز.
    Por un lado, las contrapartes nacionales tienden a ver las evaluaciones como investigaciones más que como instrumentos de gestión. UN فمن جهة، لا يزال النظراء الوطنيون يعتبرون التقييمات بمثابة عمليات تحقيق بدلا من اعتبارها أدوات إدارية.
    Nuevamente se ha pedido a las contrapartes iraquíes que ubiquen estos elementos y que los faciliten para su inspección. UN ولقد طلب إلى النظراء العراقيين مرة أخرى أن يحددوا مواقع هذه البنود وأن يسمحوا بتفتيشها.
    Frecuentemente dependían de la asistencia en materia de capacitación que ofrecían las contrapartes en otros Estados. Alemania UN واعتمدت في كثير من الأحيان على المساعدة في مجال التدريب، المقدمة من نظراء في دول أخرى.
    Se recordó a las contrapartes que debían solicitar el visto bueno para ellos, igual que habían hecho en el caso de los del edificio 64, y facilitar documentación que acreditara que el plomo no estaba contaminado. UN وتم تذكير النظراء بتقديم طلب لﻹفراج عنها كما في حالة مواد المبنى ٦٤ وتقديم مستندات تبين أن الرصاص ليس ملوثا.
    Siguió proporcionando apoyo a las contrapartes nacionales con respecto a la definición de sus necesidades de asistencia técnica. UN وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية.
    En general, las contrapartes nacionales declararon que asumían plenamente como propios el programa y sus proyectos componentes. UN ودعا النظراء الوطنيون عموما إلى الملكية الكاملة للبرامج وللمشاريع المكونة لها.
    Un experto jurídico con sede en Pretoria prestará asesoramiento especializado a todas las contrapartes. UN وسوف تتاح خدمات خبير قانوني معيّن في بريتوريا وذلك لتقديم مشورة الخبرة الى جميع النظراء.
    Como parte de la colaboración con los estados y provincias se realizaban actividades de capacitación y orientación de las contrapartes. UN وقال إنه كجزء من العمل مع الدول والمقاطعات تتركز الجهود على تدريب وتوجيه النظراء.
    Una delegación pidió también que se diera más atención a la orientación de las contrapartes sobre los procedimientos del UNICEF relativos a la gestión de la asistencia en efectivo. UN كذلك طلب أحد الوفود زيادة الاهتمام بتعريف النظراء بإجراءات اليونيسيف فيما يتعلق بإدارة المساعدة النقدية.
    Los proyectos se ejecutan en estrecha cooperación con las contrapartes afganas pertinentes y otros interesados directos. UN ويجري تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع النظراء الأفغانيين ذوي الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Los proyectos se diseñarán y ejecutarán a medida que aumente la capacidad de absorción de las contrapartes pertinentes del Afganistán. UN وستصاغ هذه المشاريع وستنفذ مع زيادة القدرة على الاستيعاب لدى النظراء الأفغانيين المعنيين.
    Evaluación insuficiente de la gobernanza y la capacidad de las contrapartes y prestación de actividades de garantía del seguimiento UN قصور التقدير في إدارة النظراء وقدراتهم وتوفير أنشطة الضمان
    Durante el período de que se informa se avanzó poco con el proyecto de ley, debido, en parte, a las elecciones nacionales, que preocuparon a las contrapartes nacionales. UN ولم يحرز تقدم يذكر بشأن المشروع في فترة الإبلاغ، وهذا مرده جزئياً إلى الانتخابات الوطنية التي شغلت النظراء الوطنيين.
    En esos cursos se creó el equipo nacional del LADA y se presentaron la metodología y el enfoque del LADA a las contrapartes nacionales. UN وخلال هاذين الحدثين، تم إنشاء الفريق الوطني للمشروع وتقديم منهجية المشروع ونهجه إلى النظراء الوطنيين.
    Mantenimiento del contacto cotidiano con las contrapartes militares de las operaciones de mantenimiento de la paz UN إجراء اتصال يومي مع النظراء العسكريين في عمليات حفظ السلام
    La parte demandante, una empresa suiza, celebró un acuerdo de compraventa de acciones con las contrapartes egipcias para la compra de capital en acciones de una empresa egipcia. UN أبرم المدعي، وهو شركة سويسرية، اتفاق بيع وشراء أسهم مع نظراء مصريين لشراء رأس المال السهمي الذي تملكه شركة مصرية.
    El UNICEF ha contribuido también a fortalecer las capacidades de las contrapartes nacionales en materia de planificación y ejecución para velar por la sostenibilidad de todas las medidas. UN وساهمت اليونيسيف أيضا في تعزيز قدرات نظرائها الوطنيين على التخطيط للأنشطة وتنفيذها لكفالة إدامتها جميعا.
    Los voluntarios trabajaron con las contrapartes nacionales para mejorar los servicios destinados a las personas marginadas. UN وعمل المتطوعون برفقة نظرائهم الوطنيين على تحسين الخدمات التي يتلقاها المهمشون.
    En la encuesta participaron el personal de los programas regionales, las contrapartes locales, los jefes de equipo de la Sede y los directores de proyectos. UN وشملت الدراسة الاستقصائية موظفي البرامج الاقليمية، والنظراء المحليين، وقادة الأفرقة ومدراء البرامج في المقر.
    :: Riesgo de crédito: riesgo de pérdidas financieras para el FNUDC si las contrapartes de un activo financiero no cumplen sus obligaciones contractuales; UN :: مخاطر الائتمان: مخاطر حدوث خسائر مالية للصندوق إذا لم تف الأطراف المقابلة في أصل مالي بالتزاماتها التعاقدية؛
    En esos cursos se creó el equipo nacional del LADA y se presentaron la metodología y el enfoque del LADA a las contrapartes nacionales. UN وخلال انعقاد هاتين الحلقتين، أُنشئ الفريق الوطني للمشروع وقُدمت منهجية ونهج المشروع للنظراء الوطنيين.
    Estos planes de evaluación se preparan en consulta con las contrapartes del gobierno y deben ser aprobados por las direcciones regionales respectivas. UN ويجري إعداد هذه الخطط بالتشاور مع الجهات النظيرة في الحكومات، وتقرها المكاتب الإقليمية.
    A menudo es necesario aclarar las funciones de cada uno de los organismos, especialmente en lo que se refiere a la interacción con las contrapartes nacionales. UN وغالبا ما تحتاج الأدوار التي تقوم بها كل وكالة من الوكالات إلى توضيح، وخاصة فيما يتعلق بالتعاون مع نظيراتها الوطنيات.
    Además, el titular proporcionará orientación y asesoramiento a las contrapartes sustantivas de la misión a diferentes niveles y con carácter diario y prestará asistencia a la ONUB en el desarrollo de marcos de presupuestación e informes de ejecución. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم هذا الموظف بتقديم التوجيه والمشورة إلى نظرائه الفنيين في البعثات، من ذوي الرتب المختلفة، على أساس يومي، ومساعدة عملية الأمم المتحدة في بوروندي، في وضع أطر للميزانيات وتقارير الأداء.
    Cuando se les preguntó en qué medida el PNUD era un asociado importante en relación con los impulsores, el mayor grupo de asociados, casi el 92%, vinculó el PNUD con la creación de capacidad, especialmente las contrapartes gubernamentales. UN وردا على سؤال عن مدى اعتبار البرنامج الإنمائي شريكا يتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بالقوى المحركة، كان ما يناهز 92 في المائة يربطون البرنامج الإنمائي بتنمية القدرات، ولا سيما الجهات المناظرة في الحكومات.
    La organización posee una amplia experiencia operacional y se encuentra en condiciones de ayudar a desarrollar la capacidad de ejecución de las contrapartes nacionales. UN وللمنظمة خبرة تنفيذية واسعة، كما أنها في وضع يساعدها على تطوير قدرات التنفيذ لنظرائها الوطنيين.
    El programa de CT tiene por objeto crear alianzas a todos los niveles, desde las contrapartes locales hasta otras organizaciones internacionales, a fin de obtener todo el apoyo disponible. UN ويسعى برنامج التعاون التقني إلى إقامة الشراكات على جميع المستويات، بدءا بالنظراء المحليين ووصولا إلى المنظمات الدولية الأخرى، من أجل حشد كل الدعم المتاح.
    Sobre todo, la secretaría debería responder ante la Junta, así como ante los donantes, las contrapartes en los programas, las entidades asociadas en los países, los voluntarios, el personal y, en última instancia, ante los niños del mundo. UN وينبغي، في المقام اﻷول، أن تكون اﻷمانة مسؤولة أمام المجلس، وكذلك أمام المانحين ونظرائها البرنامجيين، وشركائها الوطنيين، والمتطوعين، والموظفين، وأخيرا أمام أطفال العالم.
    Estas instituciones, denominadas instituciones de referencia, de contraparte o asociadas, actúan en combinación con los centros mediante disposiciones de institución de contraparte, que especifican las actividades que las contrapartes realizarán para apoyar a los centros. UN وتتم توأمة هذه المؤسسات، التي تسمى بمؤسسات الإحالة أو المؤسسات النظيرة أو الشريكة، مع المراكز من خلال ترتيبات المؤسسة النظيرة، التي تحدد الأنشطة التي سيقوم بها النظراء لدعم المراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more