"las contribuciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمات في
        
    • التبرعات في
        
    • المساهمات من
        
    • المساهمات المقدمة في
        
    • المساهمات على
        
    • في التبرعات
        
    • التبرعات على
        
    • التبرعات أساسا من
        
    • المساهمات المقدَّمة في
        
    • تكون المساهمات
        
    • وبلغت المساهمات
        
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexas UN إدراج التبرعات في جميع التقارير المالية؛ وتحديد أثر المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة في النص
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexo UN ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة
    Descenso en términos reales del total de las contribuciones en 2011 UN هبوط القيمة الحقيقية لمجموع المساهمات في عام 2011
    Se registró un aumento de la cuantía de las contribuciones en dólares de los EE.UU. de otros 20 países gracias a un tipo de cambio más favorable. UN وقد جاءت الزيادة بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية في المساهمات من 20 بلداً أخرى أو ما قارب ذلك نتيجة لتحسن سعر الصرف.
    El PNUD ha establecido un fondo fiduciario para administrar las contribuciones en apoyo de la ejecución del plan. UN وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لإدارة المساهمات المقدمة في إطار دعم تنفيذ الخطة.
    El efecto negativo combinado de las fluctuaciones de las contribuciones en la disponibilidad general de recursos ha sido limitado durante el reciente período de crecimiento general. UN وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام.
    Hay que tomar nota de la fluctuación de las contribuciones en el marco del sistema de las Naciones Unidas, pues produce consecuencias obvias en la planificación y ejecución de programas y proyectos. UN وينبغي ملاحظة التذبذب في التبرعات داخل المنظومة، مع ما ينطوي عليه من عواقب واضحة في تخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    De conformidad con la norma IPSAS 23, la ONUDI ha optado por no consignar las contribuciones en el marco de los estados financieros. UN واختارت اليونيدو، وفقا لمعيار إيبساس ٢٣، عدم احتساب هذه المساهمات في البيانات المالية الرئيسية.
    32. Todos los fondos y programas se vieron afectados por un descenso significativo de las contribuciones en 1993. UN ٢٣ - تأثرت الصناديق والبرامج كافة بهبوط شديد في حجم المساهمات في ١٩٩٣.
    Resumiendo el informe, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que los ingresos correspondientes a los recursos ordinarios habían disminuido del 49% del monto total de las contribuciones en 2000 al 45% en 2001. UN وذكرت، في تلخيص التقرير، أن الدخل من الموارد العادية قد انخفض من 49 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2000 إلى 45 في المائة في عام 2001.
    Ello obedeció sobre todo al aumento del 25,1% de las contribuciones en concepto de recursos ordinarios y del 71,3% de las contribuciones en concepto de otros recursos. UN ويعزى هذا الفائض بصفة رئيسية إلى زيادة نسبتها 25.1 في المائة في المساهمات في الموارد العادية وأخرى نسبتها 71.3 في المائة في المساهمات في الموارد الأخرى.
    Total de las contribuciones en 2006 UN مجموع المساهمات في عام 2006
    A. Financiación temática: la opción más eficaz para las contribuciones en la categoría de otros recursos UN ألف - التمويل المواضيعي: الخيار الأنجع لتقديم المساهمات في إطار الموارد الأخرى
    De ese modo, los fondos temáticos aumentan la estabilidad y la previsibilidad de las contribuciones en la categoría de otros recursos y reducen la fragmentación de las actividades. UN ومن هنا، فإن الأموال المواضيعية تعزز استقرار المساهمات في حساب الموارد الأخرى والقدرة على التنبؤ بها كما تحد من تشتت الأنشطة.
    En el caso del FNUDC, las contribuciones en forma de recursos " de otro tipo " han aumentado de 8,1 millones de dólares en 2006 a 26,4 millones de dólares en 2008. UN فبالنسبة للصندوق، ارتفعت نسبة المساهمات في الموارد الأخرى من 8.1 ملايين دولار في عام 2006 إلى 26.4 مليون دولار في عام 2008.
    En cada uno de ellos, se han empezado a fusionar las contribuciones en consonancia con las instrucciones de los donantes, una práctica que se mantendrá. UN وبدأ دمج التبرعات في إطار كل مجموعة وستستمر تلك العملية حسب تعليمات الجهات المانحة.
    En lo que respecta a los recursos complementarios, incluidos fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos, las contribuciones en 2001 aumentaron en un 24,0% con respecto al monto de 2000. UN وبالنسبة للموارد الأخرى، بما في ذلك ترتيبات الصناديق الاستئمانية واقتسام التكاليف البرنامجية، ازدادت التبرعات في عام 2001 بنسبة 24 في المائة بمقارنة بمستويات عام 2000.
    En 2008, las contribuciones en efectivo o recursos locales, aportadas por los gobiernos de los países en que se ejecutan programas para que los organismos de las Naciones Unidas utilicen en el propio país, ascendieron a 1.730 millones de dólares. UN وفي عام 2008، بلغت المساهمات من الموارد المحلية النقدية، المقدمة من الحكومات في البلدان المشمولة بالبرنامج، عن طريق وكالات الأمم المتحدة لإنفاقها في تلك البلدان، 1.73 بليون دولار.
    Dadas las tendencias de las contribuciones en 1999 y 1998, la administración de un nuevo presupuesto integrado del tamaño propuesto será particularmente difícil. UN واستناداً إلى الاتجاهات الملحوظة في المساهمات المقدمة في عامي 1999 و1998، ستكون إدارة ميزانية موحدة جديدة بالحجم المقترح مهمة غير هينة.
    El efecto negativo combinado de las fluctuaciones de las contribuciones en la disponibilidad general de recursos ha sido limitado durante el reciente período de crecimiento general. UN وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام.
    El incremento de las contribuciones en el año 2000 procedía principalmente de fondos fiduciarios establecidos para países en situaciones especiales de desarrollo y de fondos fiduciarios relacionados con el medio ambiente, como por ejemplo el FMAM. UN وتأتي الزيادة في التبرعات لعام 2000، بصفة رئيسية، من الصناديق الاستئمانية المنشأة لبلدان تجتاز حالات إنمائية خاصة، ومن الصناديق الاستئمانية المتصلة بالبيئة، مثل مرفق البيئة العالمية.
    28. La información presentada en el gráfico muestra la tónica seguida por las contribuciones en los cinco años últimos y su distribución entre aportaciones para fines generales y aportaciones para fines especiales. UN 28- وتبين المعلومات المبينة في الشكل أنماط التبرعات على مدى السنوات الخمس الماضية وتوزعها بين مساهمات للأغراض العامة ومساهمات للأغراض الخاصة.
    La concentración de las contribuciones en un número relativamente limitado de donantes agudiza aún más esos riesgos. UN ومما يزيد هذه المخاطر تفاقما ورود التبرعات أساسا من عدد محدود نسبيا من كبار المانحين.
    Este tipo de financiación ha experimentado desde entonces un acusado descenso hasta situarse en 1.200 millones de dólares, es decir, aproximadamente el 5% del total de las contribuciones en 2010, un nivel equiparable al de mediados de la década de 1990. UN إلا أن هذه الفئة من التمويل شهدت انخفاضا حادا إلى حوالي 1.2 بليون دولار أو إلى نحو 5 في المائة من مجموع المساهمات المقدَّمة في عام 2010، وهو مستوى مماثل لمستوى منتصف التسعينات.
    las contribuciones en especie pueden adoptar la forma de donaciones de recursos humanos técnicamente calificados y de calidad garantizada por parte del Estado pertinente. UN وقد تكون المساهمات العينية في شكل تبرعات بموارد بشرية مؤهلة تقنياً ومضمونة الجودة من جانب الدولة المعنية.
    las contribuciones en relación con los servicios de administración de edificios ascendieron a 282.478 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 478 282 يورو، وهي تكاليف مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more