Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexas | UN | إدراج التبرعات في جميع التقارير المالية؛ وتحديد أثر المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة في النص |
Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexo | UN | ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة |
Descenso en términos reales del total de las contribuciones en 2011 | UN | هبوط القيمة الحقيقية لمجموع المساهمات في عام 2011 |
Se registró un aumento de la cuantía de las contribuciones en dólares de los EE.UU. de otros 20 países gracias a un tipo de cambio más favorable. | UN | وقد جاءت الزيادة بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية في المساهمات من 20 بلداً أخرى أو ما قارب ذلك نتيجة لتحسن سعر الصرف. |
El PNUD ha establecido un fondo fiduciario para administrar las contribuciones en apoyo de la ejecución del plan. | UN | وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لإدارة المساهمات المقدمة في إطار دعم تنفيذ الخطة. |
El efecto negativo combinado de las fluctuaciones de las contribuciones en la disponibilidad general de recursos ha sido limitado durante el reciente período de crecimiento general. | UN | وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام. |
Hay que tomar nota de la fluctuación de las contribuciones en el marco del sistema de las Naciones Unidas, pues produce consecuencias obvias en la planificación y ejecución de programas y proyectos. | UN | وينبغي ملاحظة التذبذب في التبرعات داخل المنظومة، مع ما ينطوي عليه من عواقب واضحة في تخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها. |
De conformidad con la norma IPSAS 23, la ONUDI ha optado por no consignar las contribuciones en el marco de los estados financieros. | UN | واختارت اليونيدو، وفقا لمعيار إيبساس ٢٣، عدم احتساب هذه المساهمات في البيانات المالية الرئيسية. |
32. Todos los fondos y programas se vieron afectados por un descenso significativo de las contribuciones en 1993. | UN | ٢٣ - تأثرت الصناديق والبرامج كافة بهبوط شديد في حجم المساهمات في ١٩٩٣. |
Resumiendo el informe, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que los ingresos correspondientes a los recursos ordinarios habían disminuido del 49% del monto total de las contribuciones en 2000 al 45% en 2001. | UN | وذكرت، في تلخيص التقرير، أن الدخل من الموارد العادية قد انخفض من 49 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2000 إلى 45 في المائة في عام 2001. |
Ello obedeció sobre todo al aumento del 25,1% de las contribuciones en concepto de recursos ordinarios y del 71,3% de las contribuciones en concepto de otros recursos. | UN | ويعزى هذا الفائض بصفة رئيسية إلى زيادة نسبتها 25.1 في المائة في المساهمات في الموارد العادية وأخرى نسبتها 71.3 في المائة في المساهمات في الموارد الأخرى. |
Total de las contribuciones en 2006 | UN | مجموع المساهمات في عام 2006 |
A. Financiación temática: la opción más eficaz para las contribuciones en la categoría de otros recursos | UN | ألف - التمويل المواضيعي: الخيار الأنجع لتقديم المساهمات في إطار الموارد الأخرى |
De ese modo, los fondos temáticos aumentan la estabilidad y la previsibilidad de las contribuciones en la categoría de otros recursos y reducen la fragmentación de las actividades. | UN | ومن هنا، فإن الأموال المواضيعية تعزز استقرار المساهمات في حساب الموارد الأخرى والقدرة على التنبؤ بها كما تحد من تشتت الأنشطة. |
En el caso del FNUDC, las contribuciones en forma de recursos " de otro tipo " han aumentado de 8,1 millones de dólares en 2006 a 26,4 millones de dólares en 2008. | UN | فبالنسبة للصندوق، ارتفعت نسبة المساهمات في الموارد الأخرى من 8.1 ملايين دولار في عام 2006 إلى 26.4 مليون دولار في عام 2008. |
En cada uno de ellos, se han empezado a fusionar las contribuciones en consonancia con las instrucciones de los donantes, una práctica que se mantendrá. | UN | وبدأ دمج التبرعات في إطار كل مجموعة وستستمر تلك العملية حسب تعليمات الجهات المانحة. |
En lo que respecta a los recursos complementarios, incluidos fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos, las contribuciones en 2001 aumentaron en un 24,0% con respecto al monto de 2000. | UN | وبالنسبة للموارد الأخرى، بما في ذلك ترتيبات الصناديق الاستئمانية واقتسام التكاليف البرنامجية، ازدادت التبرعات في عام 2001 بنسبة 24 في المائة بمقارنة بمستويات عام 2000. |
En 2008, las contribuciones en efectivo o recursos locales, aportadas por los gobiernos de los países en que se ejecutan programas para que los organismos de las Naciones Unidas utilicen en el propio país, ascendieron a 1.730 millones de dólares. | UN | وفي عام 2008، بلغت المساهمات من الموارد المحلية النقدية، المقدمة من الحكومات في البلدان المشمولة بالبرنامج، عن طريق وكالات الأمم المتحدة لإنفاقها في تلك البلدان، 1.73 بليون دولار. |
Dadas las tendencias de las contribuciones en 1999 y 1998, la administración de un nuevo presupuesto integrado del tamaño propuesto será particularmente difícil. | UN | واستناداً إلى الاتجاهات الملحوظة في المساهمات المقدمة في عامي 1999 و1998، ستكون إدارة ميزانية موحدة جديدة بالحجم المقترح مهمة غير هينة. |
El efecto negativo combinado de las fluctuaciones de las contribuciones en la disponibilidad general de recursos ha sido limitado durante el reciente período de crecimiento general. | UN | وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام. |
El incremento de las contribuciones en el año 2000 procedía principalmente de fondos fiduciarios establecidos para países en situaciones especiales de desarrollo y de fondos fiduciarios relacionados con el medio ambiente, como por ejemplo el FMAM. | UN | وتأتي الزيادة في التبرعات لعام 2000، بصفة رئيسية، من الصناديق الاستئمانية المنشأة لبلدان تجتاز حالات إنمائية خاصة، ومن الصناديق الاستئمانية المتصلة بالبيئة، مثل مرفق البيئة العالمية. |
28. La información presentada en el gráfico muestra la tónica seguida por las contribuciones en los cinco años últimos y su distribución entre aportaciones para fines generales y aportaciones para fines especiales. | UN | 28- وتبين المعلومات المبينة في الشكل أنماط التبرعات على مدى السنوات الخمس الماضية وتوزعها بين مساهمات للأغراض العامة ومساهمات للأغراض الخاصة. |
La concentración de las contribuciones en un número relativamente limitado de donantes agudiza aún más esos riesgos. | UN | ومما يزيد هذه المخاطر تفاقما ورود التبرعات أساسا من عدد محدود نسبيا من كبار المانحين. |
Este tipo de financiación ha experimentado desde entonces un acusado descenso hasta situarse en 1.200 millones de dólares, es decir, aproximadamente el 5% del total de las contribuciones en 2010, un nivel equiparable al de mediados de la década de 1990. | UN | إلا أن هذه الفئة من التمويل شهدت انخفاضا حادا إلى حوالي 1.2 بليون دولار أو إلى نحو 5 في المائة من مجموع المساهمات المقدَّمة في عام 2010، وهو مستوى مماثل لمستوى منتصف التسعينات. |
las contribuciones en especie pueden adoptar la forma de donaciones de recursos humanos técnicamente calificados y de calidad garantizada por parte del Estado pertinente. | UN | وقد تكون المساهمات العينية في شكل تبرعات بموارد بشرية مؤهلة تقنياً ومضمونة الجودة من جانب الدولة المعنية. |
las contribuciones en relación con los servicios de administración de edificios ascendieron a 282.478 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. | UN | وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 478 282 يورو، وهي تكاليف مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا. |