"las convenciones de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقيات حقوق
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق
        
    • واتفاقيات حقوق
        
    • باتفاقيات حقوق
        
    • الاتفاقيات الدولية لحقوق
        
    • لاتفاقيات حقوق
        
    • اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق
        
    • ولاتفاقيات حقوق
        
    La Corte señala, además, que determinadas disposiciones de las convenciones de derechos humanos contienen cláusulas que limitan los derechos abarcados por esas disposiciones. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    En consecuencia, las disposiciones de las convenciones de derechos humanos pueden invocarse ante los tribunales y las autoridades administrativas de Dinamarca. UN وعلى ذلك فإن اﻷحكام الواردة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان يجري تطبيقها في المحاكم والسلطات اﻹدارية الدانمركية.
    Según un representante, sin embargo, la Comisión debía dedicar atención especial a las reservas formuladas respecto de las convenciones de derechos humanos. UN ١٦١ - ولكن أحد الممثلين، ذكر أن من واجب اللجنة أن تولي اهتماما خاصا للتحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, añadió, se reflejaba en el informe la influencia que surtían las convenciones de derechos humanos en los programas. UN وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج.
    Asimismo, añadió, se reflejaba en el informe la influencia que surtían las convenciones de derechos humanos en los programas. UN وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج.
    En la mayoría de las convenciones de derechos humanos se hacía referencia a la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Aún es muy pronto para predecir qué postura adoptará el Gobierno con respecto a la incorporación en el derecho interno de las convenciones de derechos humanos, incluidas varias convenciones que están pro incorporarse. UN ومن المبكِّر التنبؤ بموقف الحكومة من إدماج اتفاقيات حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقيات سيتم إدماجها.
    En el capítulo IV se facilita información sobre la obtención y difusión de la información que debe someterse en virtud de las convenciones de derechos humanos. UN وترد في الفصل الرابع معلومات عن الحصول على المعلومات المطلوبة بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ونشر هذه المعلومات.
    El público podía acceder en línea, de forma gratuita, a las convenciones de derechos humanos ratificadas por Portugal. UN ويُتاح للجمهور الاطلاع المباشر على نصوص اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها البرتغال.
    Albania se había adherido a casi todas las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y las había ratificado. UN وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها.
    Tomar todas las medidas necesarias para incorporar a la legislación nacional las convenciones de derechos humanos ratificadas; UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان المصدق عليها في القوانين المحلية؛
    Sin embargo, observó con satisfacción el proceso en curso de ratificación de las convenciones de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح عملية التصديق الجارية على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Entre las convenciones de derechos humanos ocupa, por consiguiente, el segundo lugar, después de la Convención sobre los Derechos del Niño, por la rapidez con que ha sido ratificada. UN ولذلك فإن هذه الاتفاقية هي إحدى اتفاقيات حقوق الإنسان التي حظيت بأسرع مصادقة ولا يسبقها في ذلك سوى اتفاقية حقوق الطفل.
    Preguntó en qué medida se hacían efectivos los derechos reconocidos en las convenciones de derechos humanos ratificadas por el Reino Unido, dado que aún no se habían incorporado a la legislación nacional. UN وأوضحت أنه بودها معرفة كيف يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المملكة المتحدة والحال أنها لم تدرج بعدُ في القوانين الوطنية.
    Las delegaciones que presentan los informes de Benin sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos a los órganos de tratados se componen de hombres y mujeres. UN وتتألف وفود بنن التي تقدم تقارير بنن عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أمام هيئات المعاهدات، من رجال ونساء.
    Instó al Camerún a que aplicara las convenciones de derechos humanos. UN ودعت أستراليا الكاميرون إلى تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, se han revisado las reservas generales formuladas a las convenciones de derechos humanos en las que el Estado de Qatar es parte. UN وقد نتج عن ذلك مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها.
    Los participantes destacaron la necesidad de coherencia en las políticas de aplicación de las convenciones de derechos humanos y contra la corrupción. UN وشدَّد المشاركون على ضرورة الاتِّساق السياساتي في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الفساد.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y las convenciones de derechos humanos UN الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقيات حقوق الإنسان
    Lista de las convenciones de derechos humanos en las que Maldivas es Estado parte UN قائمة باتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها ملديف
    5. Rango de las convenciones de derechos humanos, incluida la Convención contra la Tortura, en el ordenamiento jurídico del Reino de Bahrein UN 5- وضعية الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني لمملكة البحرين
    En los últimos 15 años, las convenciones de derechos humanos han tenido importantes repercusiones en el derecho de la familia y del individuo. UN في الخمسة عشرة السنة الماضية، كان لاتفاقيات حقوق اﻹنسان تأثير كبير على قانون اﻷسرة وقانون اﻷشخاص.
    Observancia de los derechos humanos por Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas UN التقيد بحقوق اﻹنسان من جانب الدول غير اﻷطراف في اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    Se recomendó la asignación de diez escaños en el nuevo gobierno, y enmiendas a la propuesta de constitución para reforzar la defensa de los derechos de las mujeres y los niños, y para garantizar que éstos se restablecen de acuerdo con la tradición y con las convenciones de derechos humanos ratificadas por el gobierno de Papua Nueva Guinea. UN وأوصت النساء بإعطائهن 10 مقاعد في الحكومة الجديدة، وبتعديل الدستور المقترح بحيث يعزز حقوق المرأة والطفل ويستعاد الوضع طبقا للعرف ولاتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها حكومة بابوا غينيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more