Desde 1996 las corrientes netas de IED y de valores de deuda tanto en América Latina como en Asia oriental y sudoriental han seguido aumentando. | UN | وظل صافي تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وصكوك المديونية إلى أمريكا اللاتينية وشرق وجنوب شرق آسيا على السواء، يتزايدان منذ عام ٦٩٩١. |
En el estado financiero III se resumen las corrientes netas de efectivo de las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización durante el período. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي تدفقات النقدية ﻷنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام عن الفترة المقصودة. |
Con respecto a la segunda parte del nuevo pacto, las corrientes netas de recursos para África disminuyeron en términos reales durante la breve aplicación del Programa. | UN | وفيما يتصل بالنصف الثاني من الاتفاق الجديد، فإن صافي تدفقات الموارد إلى أفريقيا بالمعدلات الحقيقية هبط بالفعل أثناء فترة وجود البرنامج القصيرة. |
En consecuencia, lo más realista es tratar de obtener recursos externos que no supongan endeudamiento mediante un aumento de las corrientes netas de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وبالتالي، فإن الفرصة الواقعية للحصول على موارد خارجية غير مولدة للديون إنما تتوفر من خلال التدفقات الصافية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Asimismo, las corrientes netas de capital hacia los países en desarrollo han disminuido drásticamente desde 2000, y en algunos casos han sido negativas. | UN | وبالمثل، هبطت بشكل حاد التدفقات الصافية لرأس المال إلى البلدان النامية منذ عام 2000، وكانت سلبية في بعض الحالات. |
Durante la mayoría de los años del decenio, las corrientes netas de asistencia económica recibidas resultaron insuficientes para atender los pagos por concepto de servicio de la deuda. | UN | وبالنسبة لمعظم سنوات العقد، لم يكن صافي التدفقات من المساعدة الاقتصادية كافيا للوفاء بمدفوعات خدمة الدين. |
La desaceleración de la economía mundial en 2008 puede ir seguida de una disminución de las corrientes netas de capitales privados. | UN | وقد يتبع البطء الاقتصادي العالمي في عام 2008 اعتدال قيمة صافي تدفقات رأس المال الخاص. |
Por ejemplo, las corrientes netas de inversiones extranjeras directas destinadas a África aumentaron de una media de 11.900 millones de dólares en el período anterior al Consenso de Monterrey a 18.100 millones de dólares en el período posterior. | UN | فعلى سبيل المثال، ازداد صافي تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى أفريقيا من 11.9 بليون دولار في المتوسط في الفترة السابقة لمؤتمر مونتيري إلى 18.1 بليون دولار في المتوسط في الفترة اللاحقة له. |
las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo disminuyeron durante el segundo semestre de 2011. | UN | وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011. |
Ello se debió al incremento de las corrientes netas de capital hacia la región, ya que el aumento del valor de las exportaciones fue modesto y los pagos netos de utilidades e intereses se redujeron sólo marginalmente. | UN | وكان هذا نتيجة الارتفاع في صافي تدفقات رؤوس اﻷموال بسبب الزيادة المتواضعة في قيمة الصادرات، ونظرا لانخفاض صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد بشكل هامشي فقط. |
las corrientes netas de los créditos a la exportación a plazo mediano y largo otorgados a Africa disminuyeron mucho para alcanzar una cifra negativa en 1992, y los flujos netos totales de esos créditos también resultaron negativos en el primer semestre de 1993. | UN | وهبط صافي تدفقات ائتمانات التصدير المتوسطة والطويلة اﻷجل على أفريقيا هبوطا حادا لتشكل رقما سالبا في عام ٢٩٩١، كما كان مجموع صافي تدفقات ائتمانات التصدير سالبا في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١. |
La inversión extranjera directa (IED) y las inversiones de cartera sólo ascendieron al 9,9 y el 2,1%, respectivamente, de las corrientes netas de recursos a la región, y las remesas de utilidades de la IED fueron ligeramente superiores a las entradas de IED. | UN | ولم يتجاوز الاستثمار اﻷجنبي المباشر واستثمارات الحافظة ٩,٩ في المائة و١,٢ في المائة على التوالي من مجموع صافي تدفقات الموارد إلى المنطقة، بينما تجاوزت تحويلات أرباح الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل طفيف تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل. |
Tal como se indicó en la sección A, las corrientes netas de los créditos a la exportación otorgados a los países en desarrollo aumentaron en 1995 y la primera mitad de 1996, pero no todas las regiones participaron en esa expansión. | UN | سبق أن لوحظ في الفرع ألف، أن صافي تدفقات ائتمانات التصدير إلى البلدان النامية قد زاد في عام ٥٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٦٩٩١ وإن لم تشارك جميع المناطق في هذه الزيادة. |
En 1996 la asistencia oficial para el desarrollo representaba sólo un 20% de las corrientes netas de recursos que los países del CAD destinaron a los países en desarrollo. | UN | ففي عام ١٩٩٦ كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل ٢٠ في المائة من صافي تدفقات الموارد اﻵتية إلى البلدان النامية من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية. |
De ello resulta pues que, en relación con las obligaciones derivadas del servicio de la deuda, las corrientes netas de capital, sin incluir la asistencia humanitaria, serán negativas en 2003, por casi 100 millones de dólares según las estimaciones recientes. | UN | وعليه، يستنتَج، في ما يتعلق بالالتزامات المتوجبة لخدمة الدين، أن التدفقات الصافية من الرساميل، دون احتساب المساعدة الإنسانية، ستكون سلبية في عام 2003 بنحو 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة حسب آخر التوقعات. |
No obstante, la caída de la inversión extranjera directa fue compensada con creces por otras corrientes privadas, como las corrientes netas de bonos y valores, de modo que el total de la corriente neta de capital privado hacia los países en desarrollo aumentó considerablemente. | UN | 9 - إلا أنه تم تعويض الانحدار في الاستثمار الأجنبي المباشر بتدفقات خاصة أخرى مثل التدفقات الصافية من السندات والأسهم، مما أدى إلى حدوث زيادة لا يستهان بها في جملة تدفقات رأس المال الخاص الصافية إلى البلدان النامية. |
Tras caer fuertemente a partir de 1998, las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo se recuperaron parcialmente y llegaron a los 92.500 millones de dólares en 2003, lo que constituye su nivel más alto desde el inicio de la crisis asiática. | UN | فبعد أن هبطت التدفقات الصافية من رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا منذ عام 1998، جعلت تنتعش جزئيا حيث بلغت 92.5 بليون دولار في عام 2003 - وهو أعلى مستوى لها منذ نشوب الأزمة الآسيوية. |
las corrientes netas de capital privado hacia los mercados emergentes y en desarrollo alcanzaron su nivel más alto desde la crisis que afectó a los países de Asia oriental. | UN | وارتفعت التدفقات الصافية لرأس المال الخاص إلى الأسواق في البلدان النامية والأسواق الناشئة إلى أعلى مستويات لها منذ حدوث الأزمة في شرق آسيا. |
Al propio tiempo, se calcula que las corrientes netas de capital hacia África disminuyeron de 21.130 millones de dólares en 1999 a 14.350 millones de dólares en 2000. | UN | 5 - وفي الوقت نفسه، هبطت التدفقات الصافية لرأس المال المقدرة بمبلغ 14.35 بليون دولار في عام 2000 عن حجمها البالغ 21.13 بليون دولار في عام 1999. |
Un factor que vale la pena señalar es que las economías en desarrollo de la región de la CESPAP han pasado a ser exportadores netos de capital a medida que los superávit persistentes de la cuenta corriente de algunos países se han combinado con un aumento abrupto de las corrientes netas de capital privado, reflejadas principalmente en la acumulación sustancial de reservas oficiales. | UN | 9 - وثمة عامل جدير بالاهتمام هو أن الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة أصبحت مصدِّرة صافية لرأس المال، إذ انعكست الفوائض الثابتة للحسابات الجارية في بعض البلدان مضافة إلى زيادة حادة في التدفقات الصافية لرأس المال الخاص أساسا على شكل التراكم الكبير في الاحتياطات الرسمية. |
34. El masivo aumento de 42.000 millones de dólares registrado por las corrientes netas de recursos hacia los países en desarrollo se debió a los préstamos bancarios internacionales, que aumentaron de 11.000 millones de dólares en 1991 hasta los 40.000 millones de dólares en 1992. | UN | ٣٤ - وترجع الزيادة في صافي التدفقات من الموارد إلى البلدان النامية في عام ١٩٩٢ بمبلغ ضخم قدره ٤٢ بليون دولار إلى إقراض البنك الدولي الذي زاد من ١١ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٤٠ بليون دولار في عام ١٩٩٢. |
Además, debido a la necesidad de apoyar a las economías asiáticas, se prevé que han de disminuir la AOD y las corrientes netas de capital hacia África. | UN | كذلك، يتوقع أن تنخفض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وصافي تدفقات رأس المال الواردين إلى أفريقيا، وذلك بسبب الحاجة إلى دعم الاقتصادات اﻵسيوية. |
La importante y persistente transferencia financiera neta negativa en algunos países en desarrollo en los primeros años del nuevo decenio contrasta con las corrientes netas de entrada de la primera mitad del decenio de 1990. | UN | واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات. |