La Comisión siguió incorporando las cuestiones de igualdad entre los géneros mediante mecanismos nacionales específicos. | UN | وواصلت اللجنة تعميم مسائل المساواة بين الجنسين من خلال آليات خاصة ببلدان بعينها. |
Posteriormente, las cuestiones de igualdad de género quedaron bien reflejadas en el documento final. | UN | وتجسدت مسائل المساواة بين الجنسين تجسدا جيدا بعد ذلك في الوثيقة الختامية. |
Participar en actividades de información y comunicación sobre las cuestiones de igualdad; | UN | :: المشاركة في العمل المتصل بالمعلومات والاتصال بشأن قضايا المساواة |
Su mandato se ampliará considerablemente para pasar desde las cuestiones de igualdad de trato hasta incluir todos los derechos humanos. | UN | وسوف تتسع ولاية المعهد بشكل كبير بحيث تتجاوز نطاق قضايا المساواة في المعاملة لتشمل كافة حقوق الإنسان. |
En 1997 el ministro encargado de las cuestiones de igualdad recompensó a algunas comunidades laborales por los esfuerzos que habían hecho a favor de la igualdad. | UN | وفي عام 1997، كافأ الوزير المكلف بقضايا المساواة بعض العمال على جهودهم لتعزيز المساواة. |
Con vistas a afianzar el interés en la pobreza, el Gobierno se propone concentrar la cooperación en materia de desarrollo en un número más limitado de países y reforzar una orientación de más largo plazo, así como hacer mayor hincapié en las cuestiones de igualdad. | UN | وبغية تعزيز التركيز على الفقر، تزمع الحكومة تركيز التعاون اﻹنمائي على عدد محدود من البلدان وتعزيز التوجيه اﻷطول أجلا، وكذلك إيلاء قدر أكبر من التأكيد لمسائل المساواة. |
3. Grupo encargado de las cuestiones de igualdad entre los sexos | UN | اﻷنشطة المتعلقة باﻹعلام والاتصال الفريق المعني بمسائل المساواة |
Su principal tarea es fomentar y aumentar el sentido de identificación respecto de las cuestiones de igualdad en todo el Poder Ejecutivo y propugnar los intereses de los grupos en pro de la igualdad. | UN | وتتمثل أهم وظائفها في تعزيز وتمديد ملكية مسائل المساواة في جميع أنحاء السلطة التنفيذية ومناصرة مصالح أفرقة المساواة. |
En esos acuerdos no se solían tener en cuenta las cuestiones de igualdad de género, lo que podía tener consecuencias adversas para la mujer. | UN | وغالبا ما تتجاهل هذه الاتفاقات مسائل المساواة بين الجنسين، مما يؤثر سلبا على المرأة. |
En esos acuerdos no se solían tener en cuenta las cuestiones de igualdad de género, lo que podía tener consecuencias adversas para la mujer. | UN | وغالبا ما تتجاهل هذه الاتفاقات مسائل المساواة بين الجنسين، مما يؤثر سلبا على المرأة. |
Reunión de expertos para examinar las cuestiones de igualdad de los géneros | UN | اجتماع خبراء للنظر في مسائل المساواة بين الجنسين. |
En esos acuerdos no se solían tener en cuenta las cuestiones de igualdad entre los géneros, lo que podía tener consecuencias adversas para la mujer. | UN | وغالبا ما تتجاهل هذه الاتفاقات مسائل المساواة بين الجنسين، مما يمكن أن يؤثر سلبا في المرأة. |
:: Aplicación de las cuestiones de igualdad entre los géneros e incorporación de la perspectiva de género en la actividad general entre las organizaciones que administran el seguro de desempleo a largo plazo. | UN | :: تنفيذ مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بين المنظمات التي تدير البطالة الطويلة الأجل. |
Todos los Polos Nacionales de Investigación aprobados deben indicar una persona responsable de las cuestiones de igualdad. | UN | ويُفترض في جميع الأقطاب الذين تمت الموافقة عليهم اختيار شخص مسؤول عن قضايا المساواة. |
:: Todas las cuestiones de igualdad entre los géneros deben basarse en el supuesto de que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. |
Tiene presentes las cuestiones de igualdad de género e incluye el debate sobre esas cuestiones con las alumnas. | UN | ويأخذ التدريب في الاعتبار قضايا المساواة بين الجنسين ويشمل مناقشة هذه القضايا مع الطلاب. |
Estas asociaciones respaldan la promoción, por parte de ONU-Mujeres, de la integración de las cuestiones de igualdad de género en todos los sectores de desarrollo. | UN | وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية. |
Incrementar el compromiso político de los gobiernos asociados con las cuestiones de igualdad de género en la vivienda y el desarrollo urbano. | UN | رفع مستوى التزام الحكومات الشريكة السياسي بقضايا المساواة بين الجنسين في السكن والتنمية الحضرية. |
Por último, el Gobierno ha lanzado campañas eficaces que tienen por objeto sensibilizar sobre las cuestiones de igualdad y presentar soluciones positivas a los problemas causados por el racismo. | UN | وأخيرا، قال إن الحكومة قامت بحملات إعلانية كانت لها فعالية في نشر الوعي بقضايا المساواة وتقديم حلول إيجابية للمشاكل الناشئة عن العنصرية. |
El análisis exhaustivo indica que los informes y resoluciones suelen variar en gran medida respecto al nivel de atención que prestan a las cuestiones de igualdad de género. | UN | ويوحي التحليل المعمق أن التقارير والقرارات غالباً ما تتفاوت بقدرٍ كبير في مستوى الاهتمام الذي توليه لمسائل المساواة بين الجنسين. |
Además, ONU-Mujeres puso de relieve las oportunidades que no se aprovecharon para reflejar mejor las cuestiones de igualdad de género en el trabajo de la Segunda Comisión. | UN | علاوة على ذلك، أبرزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الفرص غير المستغلة لكفالة انعكاس أفضل لمسائل المساواة بين الجنسين في عمل اللجنة الثانية. |
Funciones especiales, como conferencias, debates y competencias, sensibilizaron a los escolares a las cuestiones de igualdad entre los géneros. | UN | وأدت المناسبات الخاصة من قبيل المحاضرات والمناقشات والمسابقات، إلى توعية الطلاب بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Para garantizar que las niñas y los niños se benefician por igual de la educación es preciso nada menos que integrar las cuestiones de igualdad de género en la preparación y aplicación de las políticas y estrategias del sector. | UN | ولكي تستفيد الفتيات والصبيان بالتساوي من التعليم، لابد من إدراج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Además, cada ministerio tiene que designar un funcionario especial sobre igualdad de género para verificar las cuestiones de igualdad de su competencia. | UN | ويطلب، بالإضافة إلى ذلك، إلى كل وزارة أن تعين موظفاً خاصاً مسؤولاً عن المساواة بين الجنسين لرصد المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في الوزارة التي يعين فيها. |
En consecuencia, el PNUD encara la pobreza económica y las cuestiones de igualdad entre los géneros. | UN | وبذلك يعالج البرنامج مسألة الفقر في الدخل فضلا عن مسألة المساواة بين الجنسين. |
En la República Unida de Tanzanía, la asociación de mujeres de los medios de difusión y otras 10 asociaciones de profesionales del sector, crearon directrices y códigos de conducta voluntarios a efectos de transmitir una imagen imparcial de la mujer y de las cuestiones de igualdad de género. | UN | ووضعت رابطة العاملات في الإعلام في جمهورية تنزانيا المتحدة، إلى جانب عشر رابطات إعلامية مهنية أخرى، مبادئ توجيهية ومدونات سلوك طوعية للتحلي بالنزاهة في تصوير المرأة وقضايا المساواة بين الجنسي. |