"las cuestiones del cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا تغير
        
    • بقضايا تغير
        
    • مسائل تغير
        
    • بمسائل تغير
        
    • شواغل تغير
        
    • المسائل المتعلقة بتغير
        
    • لقضايا تغير
        
    • القضايا المتعلقة بتغير
        
    • الشواغل المتعلقة بتغير
        
    • من ناحية وتغير
        
    • مسألة تغير
        
    • الشواغل المتصلة بتغير
        
    • الاهتمامات المتعلقة بتغير
        
    • قضايا تغيير
        
    • مسائل تغيّر
        
    La competencia y los conocimientos técnicos ofrecen la oportunidad de abordar y tratar adecuadamente las cuestiones del cambio climático. UN فالمهارات والمعارف التقنية تتيح فرصة لمعالجة قضايا تغير المناخ والاستجابة لها على نحو مناسب.
    Se han establecido vínculos entre las cuestiones del cambio climático, incluidos la energía y la movilidad, por un lado, y el desarrollo sostenible, por el otro. UN وتوطدت الصلات بين قضايا تغير المناخ بما فيها الطاقة والتنقل، من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى.
    SIDSNET colabora estrechamente con organizaciones interesadas en las cuestiones del cambio climático y tiene enlaces con órganos nacionales importantes. UN وتعمل الشبكة بصورة وثيقة مع المنظمات المعنية بقضايا تغير المناخ ولها وصلات مع هيئات وطنية رئيسية.
    Los planes de acción contribuirían asimismo a elevar el grado de prioridad que los países menos adelantados asignaban a las cuestiones del cambio climático en el plano nacional. UN ومن شأن خطط العمل أيضا أن تساعد على رفع درجة أولوية مسائل تغير المناخ على المستوى الوطني في أقل البلدان نموا.
    Una clara reorientación hacia el desarrollo y la aplicación de iniciativas relacionadas principalmente con las cuestiones del cambio climático; UN ▪ التحول الواضح نحو تطوير وتنفيذ مبادرات تتعلق بصورة أساسية بمسائل تغير المناخ
    · India: actividades de investigación integradas sobre las cuestiones del cambio climático que interesan a la región de Asia. UN الهند: تكامل الجهود البحثية للتركيز على قضايا تغير المناخ التي تهم منطقة آسيا
    Alentar a los medios de comunicación de masas a que informen más ampliamente sobre las cuestiones del cambio climático UN :: تشجيع وسائط الإعلام على تغطية قضايا تغير المناخ تغطية أوسع
    Aumentar los conocimientos y el papel del sector privado respecto de las cuestiones del cambio climático UN :: تعزيز فهم القطاع الخاص ودوره في قضايا تغير المناخ
    La falta de expertos que trabajen en las cuestiones del cambio climático se debe en parte al gran movimiento de personal en este campo. UN ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ.
    las cuestiones del cambio climático siguen siendo una prioridad para la región del Pacífico. UN ولا تزال قضايا تغير المناخ تشكل أولوية لمنطقة المحيط الهادي.
    Varias Partes dieron información sobre sus actividades de educación de las comunidades acerca de las cuestiones del cambio climático. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ.
    No se mencionan reglamentaciones gubernamentales específicas sobre las cuestiones del cambio climático. UN ولم يرد ذكر أنظمة حكومية محددة تتصل بقضايا تغير المناخ.
    Otros tienen sitios web muy completos sobre las cuestiones del cambio climático, algunos de los cuales se pueden consultar en varios idiomas. UN وهناك من البلدان الأخرى التي لها مواقع شاملة على الشبكة العالمية تتصل بقضايا تغير المناخ، بعضها متاح في عدة لغات؛
    Creación de la capacidad en los países menos adelantados para abordar las cuestiones del cambio climático UN مساعدة أقل البلدان في بناء قدراتها على معالجة مسائل تغير المناخ
    Creación de la capacidad en los países menos adelantados para abordar las cuestiones del cambio climático UN بناء قدرات أقل البلدان نموا على معالجة مسائل تغير المناخ
    Las actividades se centraron principalmente en las cuestiones del cambio climático y se adaptaron a grupos destinatarios específicos. UN وينصب تركيز معظم الأنشطة على مسائل تغير المناخ، وكيفت لتناسب المجموعات المستهدفة المحددة.
    Dar a conocer las cuestiones del cambio climático y las medidas de mitigación. UN ▪ رفع مستوى التوعية بمسائل تغير المناخ وتدابير تخفيف انبعاث غاز الدفيئة
    El desarrollo sostenible y la integración de las cuestiones del cambio climático en los planes de medio y largo plazo UN إضافة: التنمية المستدامة وإدراج شواغل تغير المناخ في عملية التخطيط المتوسطة والطويلة الأجل
    El nivel de comprensión bajo se debe con toda probabilidad a la complejidad de las cuestiones del cambio climático, según indicaron Francia y los Países Bajos. UN ويعزى مستوى الفهم المنخفض غالباً إلى تعقيد المسائل المتعلقة بتغير المناخ، كما أشارت فرنسا وهولندا.
    Esto sucede especialmente al nivel institucional, donde las instituciones nacionales competentes tienen responsabilidades que van más allá de las cuestiones del cambio climático. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على المستوى المؤسسي حيث تتحمل المؤسسات الوطنية المشاركة مسؤوليات تتجاوز التصدي لقضايا تغير المناخ.
    Felicitó a Tonga por participar activamente en las cuestiones del cambio climático en los planos regional e internacional. UN وأثنت على تونغا لانخراطها انخراطاً نشطاً في القضايا المتعلقة بتغير المناخ على المستويين الإقليمي والدولي.
    Desarrollo sostenible e integración de las cuestiones del cambio climático UN التنمية المستدامة ودمج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط
    Correlación entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de actividades en relación con la desertificación UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع اﻹحيائي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ واختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Incorporación de las cuestiones del cambio climático en un marco de desarrollo sostenible UN إدراج مسألة تغير المناخ في إطار تحقيق تنمية مستدامة
    Varias Partes proporcionaron información sobre el fomento de la capacidad para integrar las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Todas las Partes subrayaron la necesidad de vincular las cuestiones del cambio climático con el desarrollo económico. UN وأكدت جميع الأطراف على الحاجة إلى ربط الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ بالتنمية الاقتصادية.
    La Iniciativa de edificios y construcciones sostenibles del PNUMA está destinada a promover edificios y construcciones sostenibles, concediendo especial importancia a las cuestiones del cambio climático y a los incentivos económicos. UN 20 - تعمل مبادرة المباني والتشييد المستدامين التابعة لليونيب على النهوض بالمباني والتشييد المستدامين، مع التركيز بالدرجة الأولى على قضايا تغيير المناخ والحوافز الاقتصادية.
    En ese estudio se identifican 51 instituciones que trabajan con sistemas de información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, muchas de ellas relacionadas con las cuestiones del cambio climático. UN ويتم فيها تعيين ١٥ مؤسسة تشغل نظم معلومات تتصل بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، ويمت عدد كبير من بينها بالصلة إلى مسائل تغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more