"las cuestiones sistémicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل العامة
        
    • المسائل المنهجية
        
    • المسائل المؤسسية العامة
        
    • المسائل النظمية
        
    • المسائل النظامية
        
    • المسائل الهيكلية
        
    • القضايا النظمية
        
    • بالمسائل العامة
        
    • القضايا البنيوية
        
    • القضايا الشاملة
        
    • القضايا المنهجية
        
    • والمسائل العامة
        
    • بالقضايا النظمية
        
    • للمسائل العامة
        
    • القضايا العامة
        
    viii) las cuestiones sistémicas que afectan al funcionamiento del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, como la representación en causa propia; UN ' 8` المسائل العامة المؤثرة على تطبيق نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك أثر التمثيل الذاتي الموظفين؛
    Por otra parte, el Fondo aspira a ir más allá de la aplicación de las recomendaciones de auditoría para ocuparse de las cuestiones sistémicas de fondo. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى تجاوز تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بحيث يقوم بمعالجة المسائل العامة الأساسية.
    Se extiende a las cuestiones sistémicas y a los flujos de capital extranjero, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN فهي تمتد إلى المسائل المنهجية وتدفقات رأس المال الأجنبي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La determinación de las cuestiones sistémicas se sustenta además en el diálogo continuo con el personal directivo superior, las asociaciones del personal y otros grupos, así como en la observación directa. UN كما يسترشد في تحديد المسائل المؤسسية العامة بتبادل الآراء المستمر مع كبار المديرين ومع رابطات الموظفين والجماعات الأخرى، وكذلك بالمعاينة المباشرة.
    Las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas debían desempeñar un importante papel en las cuestiones sistémicas, ya que éstas eran esencialmente de naturaleza política. UN وللأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة دور هام تضطلعان به في المسائل النظمية نظرا إلى أنها تتسم أساسا بطبيعة سياسية.
    En este contexto, toda propuesta de reforma de las Naciones Unidas deberá abordar también las cuestiones sistémicas y las necesidades de recursos humanos y financieros adicionales que puedan surgir en consecuencia; UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً أن يعالج أي اقتراح لإصلاح الأمم المتحدة المسائل النظامية وما قد يترتب على ذلك من ضرورة توفير موارد بشرية ومالية إضافية؛
    Asimismo, aspira a ocuparse de las cuestiones sistémicas de fondo. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى معالجة المسائل الهيكلية الأساسية.
    Otra esfera que merece más atención por parte de la comunidad internacional es la de las cuestiones sistémicas. UN والمجال الآخر الذي يستحق أن يعزز المجتمع الدولي اهتمامه به هو المسائل العامة.
    En ese contexto, la reunión coherente de datos permitirá efectuar un análisis oportuno de las cuestiones sistémicas interorganizacionales y formular las recomendaciones convenientes. UN وفي هذا السياق، سيُمكّن جمع البيانات المتسق من تحليل المسائل العامة الشاملة في الوقت المناسب وصياغة التوصيات المناسبة. تقديم التقارير
    Por tanto, es esencial abordar las cuestiones sistémicas fundamentales. UN وعليه، فإن من المهم بشكل حيوي معالجة المسائل العامة الأساسية.
    La reforma amplia de la arquitectura financiera internacional para abordar las cuestiones sistémicas reviste fundamental importancia para el proceso de la financiación para el desarrollo. UN والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية.
    Las decisiones concernientes a esas reuniones deberían adoptarse con la antelación necesaria para ocuparse de las cuestiones sistémicas y dar tiempo a que se examinaran las consecuencias presupuestarias, según procediera. UN ومن الضروري اتخاذ قرارات عقد هذه الاجتماعات قبل انعقادها بوقت كافٍ بغية معالجة المسائل العامة وإتاحة الزمن الكافي للنظر في الآثار المترتبة عليها في الميزانية، حسب الاقتضاء.
    Por otra parte, el Fondo ha emprendido un análisis riguroso destinado a atender las cuestiones sistémicas relacionadas con la ejecución nacional, que constituyen una de las preocupaciones primordiales de la Junta de Auditores. UN وعلاوة على ذلك، ينخرط الصندوق في عملية دقيقة ترمي إلى معالجة المسائل العامة المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وهي الشاغل الرئيسي لمجلس مراجعي الحسابات.
    Se han establecido los cimientos, se han contraídos los compromisos, ya se ha llegado a un acuerdo sobre las cuestiones sistémicas. UN وبالفعل، تم تحديد المضمون، والاضطلاع بالالتزامات، والاتفاق على المسائل المنهجية.
    La Conferencia nos dio una oportunidad para deliberar sobre las cuestiones sistémicas y no sistémicas que exacerbaron la actual crisis alimentaria. UN فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية.
    Además, estos oficiales determinan las cuestiones sistémicas subyacentes a los conflictos y las señalan a la atención de la administración de la Organización de manera constante. UN وإضافة إلى ذلك، يحدد موظفو المكتب باستمرار المسائل المؤسسية العامة الكامنة وراء النزاعات، ويسترعون إليها انتباه الإدارة في المنظمة.
    Las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas debían desempeñar un importante papel en las cuestiones sistémicas, ya que éstas eran esencialmente de naturaleza política. UN وللأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة دور هام تضطلعان به في المسائل النظمية نظرا إلى أنها تتسم أساسا بطبيعة سياسية.
    Se han asumido compromisos y ya se han acordado las cuestiones sistémicas. UN كما قُطعت الالتزامات، وتم بالفعل الاتفاق على المسائل النظامية.
    :: Presentación de un informe anual a la Asamblea General que incluya información sobre las cuestiones sistémicas UN :: تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة بما في ذلك المعلومات عن المسائل الهيكلية
    Asimismo, los gestores principales del PNUD habían decidido lanzar el proyecto PNUD 2001, instrumento que se centraría en las cuestiones sistémicas que entorpecían el programa global de reformas. UN كذلك قرر كبار مديري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إطلاق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٠٠٢، باعتباره أداة للتركيز على القضايا النظمية التي تعرقل الاصلاح الشامل للبرنامج.
    En el párrafo 12 de la resolución 64/233, la Asamblea solicitó al Secretario General que la informara periódicamente de las medidas que se adoptaran en respuesta a las conclusiones del Ombudsman sobre las cuestiones sistémicas. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 12 من القرار 64/233 تقديم تقارير دورية عن الإجراءات المتخذة لمعالجة النتائج التي يتوصل إليها أمين المظالم في ما يتعلق بالمسائل العامة.
    La Junta debería apoyar más activamente la labor de la Asamblea en los principales sectores del mandato de la UNCTAD, como el comercio, las finanzas y la inversión, así como en las cuestiones sistémicas y en los países que tienen necesidades especiales de desarrollo. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية أن يدعم عمل الجمعية العامة على نحو أكثر فعالية في المجالات الرئيسية التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد بما فيها التجارة والتمويل والاستثمار، وكذلك في مجالات القضايا البنيوية والبلدان التي لها احتياجات إنمائية خاصة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el informe anual se centraría únicamente en las cuestiones sistémicas detectadas. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن من المرجح ألا يركز التقرير السنوي إلا على القضايا الشاملة التي يتم تحديدها.
    Por otra parte, el Fondo está abordando rigurosamente las cuestiones sistémicas relacionadas con la ejecución nacional y el cumplimiento de los procedimientos, que constituyen preocupaciones primordiales de la Junta de Auditores. UN وفضلا عن ذلك، يعكف الصندوق على معالجة القضايا المنهجية المتصلة بالتنفيذ والتقيد بالإجراءات على الصعيد الوطني، التي تمثل أهم شواغل مجلس مراجعي الحسابات.
    Además la Comisión alienta a la Secretaría a que aporte nuevos análisis, se explaye sobre las actividades cumplidas y destaque las tendencias y las cuestiones sistémicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الأمانة العامة على أن تقدم المزيد من التحليل والتفصيل بشأن الأنشطة المنجزة وأن تبرز الاتجاهات والمسائل العامة.
    También ha concluido su labor el Grupo de Trabajo sobre las cuestiones sistémicas relacionadas con los MNP, y ahora se ensayarán sus recomendaciones para la mejora de los procedimientos relativos a la relación práctica con los MNP con miras a perfeccionarlos antes de hacerlos públicos. UN وبالمثل، اختتم الفريق العامل المعني بالقضايا النظمية المتصلة بالآليات الوقائية الوطنية عمله، وستخضع توصياته بشأن تحسين الإجراءات المتعلقة بالتعاون العملي مع الآليات الوقائية الوطنية إلى فترة تجريبية بغية تنقيحها قبل أن تُعمّم.
    El capítulo IV del informe incluye un desglose de las cuestiones sistémicas identificadas durante el período al que hace referencia el informe. UN وذكر أن الفصل الرابع من التقرير يتضمن توزيعا للمسائل العامة المحددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El tratamiento de estas cuestiones por la Comisión sería la única forma de fortalecer la coherencia de la UNCTAD y su labor respecto de las cuestiones sistémicas. UN ولن يتسنى تعزيز عمل الأونكتاد بشأن القضايا العامة والاتساق إلا إذا سُوّيت هذه المسائل على مستوى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more