"las deliberaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات في
        
    • المداولات في
        
    • المناقشات التي جرت في
        
    • المداولات التي جرت في
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • المداولات الجارية في
        
    • المناقشة في
        
    • للمناقشات في
        
    • المداولات التي تجري في
        
    • المداولات خلال
        
    • المناقشات داخل
        
    • للمباحثات الجارية في
        
    • المداولات داخل
        
    • المداولات على
        
    • المناقشات التي ستجرى في
        
    Mi país está también muy agradecido por el apoyo a los actuales empeños expresado por muchas delegaciones durante las deliberaciones en la Primera Comisión. UN ويشعر وفدي أيضا بالامتنان الشديد لما أعرب عنه العديد من الوفود من دعم للجهود الجارية خلال المناقشات في اللجنة اﻷولى.
    Por ello, esperamos que las deliberaciones en nuestro Grupo de Trabajo produzcan pronto resultados fructíferos que se plasmen en pautas prácticas y útiles. UN لذلك نأمل أن تسفر المناقشات في فريقنا العامل عن نتائج كبيرة في القريب العاجل في شكل مبادئ توجيهية عملية ومفيدة.
    Debe elaborarse un mejor método para comunicar información sobre las deliberaciones en las consultas oficiosas. UN وينبغي وضع أسلوب أفضل لتبادل المعلومات بشأن المداولات في المشاورات غير الرسمية.
    Permítaseme subrayar que las deliberaciones en el Grupo de Trabajo I fueron constructivas. UN وأود أن أؤكد على أن المناقشات التي جرت في الفريق العامل الأول كانت بناءة.
    Excepto por el General Bowen, se excluyó de las deliberaciones en Akosombo al Gobierno Nacional de Transición de Liberia. UN وقد استبعد وفد الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرتي من المداولات التي جرت في اكوسومبو ما عدا الجنرال بووين.
    En las deliberaciones en el Grupo de Trabajo 2 se sugirió que la velocidad con que se podía poner en marcha un mecanismo judicial, con independencia de su tipo, sería una consideración clave. UN وأشارت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني إلى أن سرعة إنشاء أي آلية جديدة ستمثل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    El primero se deriva directamente de las deliberaciones en el Consejo. UN وتنبثق أولى هذه المسائل مباشرة من المداولات الجارية في المجلس.
    Facilitar las deliberaciones en la Comisión encaminadas a acelerar el progreso en cuestiones de interés. UN تيسير المناقشات في اللجنة والرامية إلى التعجيل بالتقدم المحرز في المجالات المسببة للقلق.
    las deliberaciones en el Grupo de Trabajo en el último período de sesiones fueron profundas y útiles. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل خلال دورته اﻷخيرة مستفيضة ومفيدة.
    Esperamos que las deliberaciones en la Conferencia de Tokio favorezcan el establecimiento de directrices para esa cooperación. UN ونأمل أن تؤدي المناقشات في مؤتمر طوكيو إلى وضع مبادئ توجيهية لمثل هذه المشاركة.
    Si las deliberaciones en el seno del Grupo de trabajo especial se realizan con el mismo espíritu de eficacia, es posible esperar que las negociaciones lleguen rápidamente a buen término. UN وأضاف أنه إذا ما اتسمت المناقشات في الفريق العامل المخصص بروح الفعالية نفسها، ﻷمكن توقع انتهاء المفاوضات قريبا.
    Naturalmente, las deliberaciones en los tres Grupos de Trabajo se realizaron a distintos niveles. UN بالطبع كانت المداولات في اﻷفرقة العاملة الثلاثة على مستويات مختلفة.
    El Japón está preparado para continuar con las deliberaciones en las sesiones oficiales, las sesiones plenarias y las reuniones oficiosas. UN واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية.
    Se acordó que el documento serviría de base y punto de partida para continuar las deliberaciones en Montreal, más adelante en el año en curso. UN وقد تم الاتفاق على استخدام الورقة كأساس ونقطة انطلاق لمواصلة المداولات في مونتريال في وقت لاحق من هذا العام.
    De acuerdo con las deliberaciones en el Comité Permanente y en la Comisión se determinó que ambas secretarías debían continuar perfeccionando la escala común de contribuciones del personal. UN وبناء على المناقشات التي جرت في كل من دورتي اللجنة الدائمة ولجنة الخدمة المدنية، طلب من اﻷمانتين الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال لتطوير الجدول المشترك للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
    La OIT desarrolla un programa considerable de actividades en favor de estos trabajadores y ha participado en las deliberaciones en las Naciones Unidas sobre el tema. UN ولمكتب العمل الدولي برنامج حافل بالأنشطة لصالح هؤلاء العمال، كما أنه ساهم في المداولات التي جرت في الأمم المتحدة بصدد هذا الموضوع.
    las deliberaciones en el Grupo de Trabajo no han proporcionado muchas orientaciones adicionales. UN وكذلك لم تخرج المناقشات التي دارت في الفرقة العاملة بمزيد من التوجيه.
    El Comité también podría realizar importantes aportaciones a las deliberaciones en curso en las Naciones Unidas sobre la formulación de esa agenda. UN ويمكن للجنة أيضا أن تقدم إسهامات هامة في المداولات الجارية في إطار الأمم المتحدة بشأن صياغة هذه الخطة.
    Por consiguiente, acogemos con agrado esta ocasión de participar en las deliberaciones en relación con el tema correspondiente del programa. UN لذلك، نرحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Pusieron de relieve el carácter completo del informe y su importancia para las deliberaciones en el Proceso de consultas. UN وركزت على طابع التقرير الشامل وأهميته بالنسبة للمناقشات في العملية التشاورية.
    En esos períodos de sesiones se habían iniciado dos nuevos procesos que formaban parte integrante de las deliberaciones en la presente Conferencia. UN وقد بدأ خلال هاتين الدورتين تشغيل عمليتين جديدتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من المداولات التي تجري في هذا المؤتمر.
    La Comisión Católica también participó activamente en las deliberaciones en las reuniones de información sobre determinados países organizadas por el ACNUR y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شاركت اللجنة على نحو فعال في المداولات خلال ما نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الشؤون اﻹنسانية من اجتماعات أعلامية تتعلق ببلدان محددة.
    Facilitó las deliberaciones en el marco del sistema de las Naciones Unidas con vistas al fortalecimiento y la coordinación del compromiso de la Organización en relación con diversas cuestiones de interés para Myanmar. UN ويسر المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز وتنسيق إسهام المنظمة في مختلف المسائل المتعلقة بميانمار.
    Los miembros del equipo harían visitas periódicas sobre el terreno para establecer contacto con los agentes pertinentes en la preparación y el seguimiento de las deliberaciones en el mecanismo conjunto. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    En consecuencia, deberán proseguir las deliberaciones en la Sexta Comisión con miras a lograr un entendimiento común en torno a cuestiones como la reforma del Consejo de Seguridad, las sanciones y la aplicación extraterritorial del derecho interno. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن تتواصل المداولات داخل اللجنة السادسة بهدف التوصل إلى فهم مشترك لقضايا كإصلاح مجلس الأمن والجزاءات وتطبيق القوانين الداخلية خارج الحدود الإقليمية.
    El hecho de centrar las deliberaciones en los principios podría obstaculizar la formulación de un programa de acción. UN وقال إن تركيز المداولات على المبادئ قد يعرض الى عرقلة صياغة برنامج عمل.
    El orador espera que las deliberaciones en el sexagésimo octavo período de sesiones arrojen resultados concretos. UN وختم المتكلم بالإعراب عن أمله في أن تفضي المناقشات التي ستجرى في الدورة الثامنة والستين إلى نتيجة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more