"las deliberaciones y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مداولات
        
    • الجلسات وعلى
        
    • المناقشات وأن
        
    • سير الأعمال
        
    • المداولات وعمليات
        
    • مناقشات وما
        
    • بالمناقشات
        
    • لمداوﻻت
        
    • للمناقشات وتقرير
        
    • المناقشات وفي
        
    • المناقشات واتخاذ
        
    • المداولات وأن
        
    • المداولات واتخاذ
        
    • المداولات وصنع
        
    • المداولات وفي
        
    Estas nuevas amenazas contra la seguridad internacional deben tener cabida en las deliberaciones y la labor de la Conferencia. UN فهذه التحديات الجديدة التي تواجه الأمن الدولي ينبغي أن تنعكس على مداولات وعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Se han hecho esfuerzos para garantizar una comunicación más eficaz al personal de las deliberaciones y decisiones de la dirección. UN وقد بُذلت جهود من أجل ضمان مزيد من الفعالية في التواصل مع الموظفين بشأن مداولات الإدارة وقراراتها.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وله، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وله، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها.
    La declaración pedía además que los pueblos indígenas pudieran participar efectivamente en las deliberaciones y que sus contribuciones se reflejaran con precisión en el informe. UN كما طالبت بتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة بفعالية في المناقشات وأن تدرج إسهاماتهم بدقة في التقرير.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في نقاط النظام، وتكون له، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الأعمال وحفظ النظام فيها.
    Facilitación de las deliberaciones y la adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios mediante la prestación de servicios sustantivos y apoyo eficaces UN ستيسر المداولات وعمليات اتخاذ القرار التي يقوم بها مجلس الأمن وهيئاته الفرعية من خلال تقديم الدعم والخدمات الفنية الفعالة
    Esta norma fundamental debería regir las deliberaciones y las decisiones del Consejo de Seguridad. UN هذه القاعــــدة اﻷساسيـــة ينبغي أن تحكم مداولات وقرارات مجلس اﻷمن.
    Se esperaba que las experiencias descritas en los informes impartieran un elemento de pragmatismo y realismo a las deliberaciones y declaraciones de la Conferencia. UN وكان من المتوقع أن تضيف الخبرات الوارد وصفها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا إلى مداولات المؤتمر واعلاناته.
    Una mayor transparencia en las deliberaciones y procesos de la Comisión permitiría que durante dichos procesos se tomaran en cuenta las opiniones e intereses de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وان إضفاء شفافية أكبر على مداولات وأعمال اللجنة من شأنه أن يتيح إمكانية وضع آراء ومصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية نصب أعيننا خلال القيام بتلك العمليات.
    También damos las gracias a Egipto por su hospitalidad, la calidad de su acogida y las disposiciones organizativas tomadas para facilitar el resultado de las deliberaciones y garantizar el éxito con que culminó la Conferencia. UN ونتوجه بالشكر أيضا الى مصر على حسن ضيافتها، وترحيبها السخي، وعملها المنظم من أجل تيسير مداولات المؤتمر ونجاحه.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وله، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وله، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وله، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وله، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها.
    Además, los Relatores Especiales deben participar más en las deliberaciones y responder a las observaciones de la Sexta Comisión. UN وكما قالت إن المقررين الخاصين ينبغي أن يشاركوا مشاركة أكبر في المناقشات وأن يردوا على تعليقات اللجنة السادسة.
    El artículo 49 del reglamento dispone que los representantes de un Estado parte deberán estar presentes en las sesiones del Comité en que se examine el informe de ese Estado, y participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. UN وتنص المادة ٤٩ من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدول اﻷطراف جلسات اللجنة التي يجري فيها بحث تقارير دولهم وأن يشتركوا في المناقشات وأن يجيبوا على اﻷسئلة المتعلقة بالتقرير المعني.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في نقاط النظام، وتكون له، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الأعمال وحفظ النظام فيها.
    Esas prácticas, entre otras, han propiciado un intercambio dinámico y franco con los jefes de los departamentos y las oficinas, los representantes del Secretario General y los relatores especiales, con lo que se han mejorado las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones de las Comisiones Principales. UN ومكنت تلك الممارسات، في جملة أمور، من إجراء تبادل للآراء على نحو نشط وصريح بين رؤساء الإدارات والمكاتب وممثلي الأمين العام والمقررين الخاصين، مما أثرى المداولات وعمليات صنع القرار في اللجان الرئيسية.
    La Oficina de Evaluación mantiene un registro de las deliberaciones y decisiones registradas en este foro para facilitar la supervisión de la aplicación. UN ويحتفظ مكتب التقييم بسجل بما يدور في هذا المنتدى من مناقشات وما يتخذ فيه من قرارات وذلك بغية تيسير رصد التنفيذ.
    Posteriormente, se informó a esos coordinadores de las deliberaciones y se les transmitió el informe final de la reunión. UN وأُبلغ مسؤولو الاتصال أولئك في وقت لاحق بالمناقشات والوثيقة الختامية للاجتماع.
    A continuación figuran una breve reseña de las deliberaciones y algunas de las medidas tomadas a raíz de las decisiones adoptadas en el período de sesiones que podrían ser de interés para los miembros del Comité de Información. UN وفيما يلي ملخص موجز للمناقشات وتقرير عن بعض إجراءات المتابعة المتعلقة بقرارات اتخذتها الدورة بصدد مسائل قد تهم أعضاء لجنة اﻹعلام.
    En los informes de las oficinas del FNUAP en los países se indican distintos grados de participación en el proceso de documentos sobre estrategias para la reducción de la pobreza facilitado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, mediante la participación en las deliberaciones y, a veces, mediante la prestación de asesoramiento técnico en materia de población, género y salud reproductiva. UN 77 - وقد أفادت المكاتب القطرية للصندوق عن الاشتراك بدرجات متفاوتة في عملية ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر التي يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بتيسيرها، حيث اشتركت تلك المكاتب في المناقشات وفي بعض الأحيان قدمت المشورة التقنية بشأن السكان، والقضايا الجنسانية والصحة الإنجابية.
    Se insta a los Estados Miembros a que sigan apoyando el Acuerdo participando en las deliberaciones y adoptando medidas para conseguir una óptima aplicación del mismo. UN وقد دُعيت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم الاتفاق بالمشاركة في المناقشات واتخاذ الاجراءات لكفالة أمثل تنفيــذ لــه.
    También consideramos que deberíamos realizar más esfuerzos para lograr la participación de los países que aportan contingentes en las deliberaciones y que todos los interesados principales cuenten con amplias posibilidades de dar a conocer adecuadamente sus opiniones, agregando así valor a las decisiones del Consejo. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن نفعل ما هو أكثر من أجل انخراط البلدان المساهمة بقوات في المداولات وأن يكون لجميع أصحاب المصلحة إمكانيات كافية لكي يجعلوا آراءهم مسموعة، وبذلك نضيف قيمة إلى قرارات المجلس.
    Facilitación de las deliberaciones y la adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios, en particular los comités de sanciones. UN تسهيل إجراء المداولات واتخاذ القرارات في مجلس الأمن وهيئاته الفرعية، ومن بينها على وجه الخصوص، لجان الجزاءات.
    Objetivo: Facilitar las deliberaciones y decisiones intergubernamentales sobre la cuestión de las contribuciones para el mantenimiento de la paz. UN الهدف: تيسير المداولات وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسألة اشتراكات حفظ السلام
    Varias organizaciones habían participado plenamente en las deliberaciones y habían contribuido a preparar las recomendaciones que la Comisión debía examinar. UN ولاحظ أن عددا من المنظمات قد شارك مشاركة كاملة في المداولات وفي التوصل إلى التوصيات التي عرضت على لجنة الخدمة المدنية الدولية للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more