"las demás" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأخرى
        
    • الآخرين
        
    • بقية
        
    • غيرها
        
    • غيرهم
        
    • باقي
        
    • الأخريات
        
    • غيره
        
    • ما تبقى
        
    • الغير
        
    • البقية
        
    • اﻷطراف اﻷخرى
        
    • ولغيرهم
        
    • وغيرهما
        
    • بسائر
        
    Se están debatiendo las demás acciones previstas. UN وتجري مناقشة الإجراءات الأخرى المنصوص عليها.
    El aislamiento cultural que se han impuesto les impide mantener relaciones con las demás culturas. UN والانعزال الثقافي يحرم أفراد هذه الأقلية من إقامة صلات مع الثقافات المجاورة الأخرى.
    No obstante, la parte atacante debe respetar las demás normas aplicables a la protección de civiles y objetos civiles. UN غير أن الطرف المهاجم لا بد وأن يحترم القواعد السارية الأخرى المتعلقة بحماية المدنيين والأعيان المدنية.
    Las diferentes culturas pueden hacer aportaciones a las demás y aprender unas de otras por medio de la interacción y no de la oposición. UN ويمكن لكل ثقافة أن تساهم في ثقافة الآخرين وتستفيد منها، من خلال التفاعل معها بدلا من تكوين رد فعل لها.
    De todos modos, se trata de una cuestión importante y sería deseable que las demás delegaciones hicieran conocer su opinión. UN وعلى كل حال، فهي تعتبر أن هذه المسألة مهمة وتستحق أن تعرب بقية الوفود عن رأيها بشأنها.
    Si procede, la Comisión debería comunicar los resultados de sus reuniones de expertos a las demás Comisiones pertinentes. UN وينبغي للجنة، عندما يكون ذلك مناسباً، أن تتيح نتائج اجتماعات خبرائها للجان الأخرى ذات الصلة.
    La Mesa y sus órganos homólogos de las demás organizaciones deberán convenir en las modalidades de esas consultas. UN وسيتعين أن يتفق المكتب مع نظرائه من هيئات المنظمات الأخرى على طرائق إجراء هذه المشاورات.
    las demás disposiciones que rigen la entrada, la estancia y la residencia en Macao no han experimentado cambios. UN أما الأحكام الأخرى الناظمة للدخول إلى ماكاو ومدة الإقامة والاستقرار فيها فبقيت من دون تغيير.
    La imposición de sanciones debía hacerse con extrema precaución y únicamente cuando las demás medidas pacíficas previstas en la Carta resultaran insuficientes. UN وينبغي توخي الحرص البالغ عند اللجوء إلى الجزاءات عندما تكون التدابير السلمية الأخرى التي ينص عليها الميثاق غير كافية.
    Al final de cada ejercicio financiero se harán los ajustes correspondientes para las demás Partes. UN وتدخل التعديلات الناتجة عن ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة للأطراف الأخرى.
    Desgraciadamente, esta ventaja no es fácilmente aplicable a los reembolsos obtenidos en la mayoría de las demás esferas. UN ولسوء الطالع، لا يمكن أن تطبق هذه الميزة بيسر على السداد في معظم المجالات الأخرى.
    Los avances en esa dirección serían, asimismo, beneficiosos para las demás naciones y para la paz y la cooperación internacional. UN وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين.
    Tercero, todas las demás Partes en el TNP de la región deben cumplir en todo momento con las obligaciones que emanan del Tratado. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Sin embargo, conviene reflexionar más sobre el difícil asunto de la ubicación, que afecta a muchas de las demás cuestiones pendientes. UN غير أنه ينبغي إنعام النظر في مسألة الموقع التي هي مسألة صعبة تعرقل تسوية العديد من المسائل الأخرى.
    Algunas también anunciaron compromisos multianuales y alentaron a las demás a hacer lo mismo. UN وأعلن بعضها عن التزامات متعددة السنوات، وشجعوا الآخرين على القيام بالشئ نفسه.
    Se ofrece orientación a las demás personas encarceladas que se someten a exámenes de enseñanza pública. UN وتقدم الإرشادات للمساجين الآخرين الذين يتقدمون لامتحانات عامة.
    Por consiguiente, una variación desfavorable en una variable causaría probablemente cambios desfavorables en las demás variables. UN وبالتالي فإن أي انحراف معاكس في أحدها سيترتب عليه في الأرجح تغييرات معاكسة في المتغيرين الآخرين.
    La DCI, por ejemplo, está negociando con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos el enlace en línea con las demás organizaciones participantes. UN وتتفاوض الوحدة اﻵن، على سبيل المثال، مع المركز الدولي للحساب الالكتروني حول دخولها في الشبكة مع بقية المنظمات المشاركة.
    Ninguna región debería tratar de imponer su modelo a las demás. UN ولا ينبغي ﻷية منطقة أن تسعى لفرض نموذجها على غيرها من الدول.
    Su población gozaba de los mismos derechos políticos que las demás poblaciones chinas. UN فسكان التبت يتمتعون بذات الحقوق السياسية التي يتمتع بها غيرهم من سكان الصين.
    Y no quiero decirle que cancele las demás audiciones pero nací para hacer este papel. Open Subtitles لا أعلم ماذا أقول لك لتلغي باقي الجلسة، لكنّي ولدت لأداء هذا الدور
    La llevé para una autopsia. No quise que las demás la vieran. Open Subtitles أخذت الطفلة للمشرحة لم أرد أن ترى الأمهات الأخريات ذلك
    La negación de la libertad es la negación del oxígeno que permite que una comunidad desarrollada viva en armonía consigo misma y con las demás. UN فإنكار الحرية هو بمثابة رفض لﻷوكسيجين الذي يمكن المجتمع المتقدم من أن يعيش في وئام مع نفسه ومع غيره.
    La Junta propuso que se concertaran arreglos similares para las demás cuentas corrientes que no producían intereses. UN واقترح المجلس اتخاذ ترتيب مناسب بشأن ما تبقى من حسابات جارية غير ذات فائدة.
    Si las personas con discapacidad pueden ampararse en la ley para proteger o dedicarse a sus intereses en pie de igualdad con las demás; UN هل يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستعانة بالقانون من أجل حماية أو متابعة مصالحهم على قدم المساواة مع الغير
    Cuatrocientas siete expulsiones fueron dictadas a raíz de las investigaciones realizadas por la Inspección General del Ministerio de Justicia, y las demás expulsiones a raíz de la decisión de la Inspección General de la Policía. UN وكانت 407 إقالات عقب إجراء تحقيقات من قبل المفتشية العامة، وكانت البقية بقرار من الإدارة العامة للشرطة.
    Exhorta a todas las demás partes pertinentes a que apoyen este proceso. UN ويطلب الى جميع اﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة تأييد هذه العملية.
    El Gobierno adoptará medidas efectivas y adecuadas para garantizar la seguridad y protección apropiadas del personal de la Oficina del Tribunal Especial y de las demás personas mencionadas en el presente Acuerdo, mientras se hallen en el Líbano. UN تتخذ الحكومة تدابير فعالة ومناسبة لتوفير مستوى مناسب من الأمن والسلامة والحماية لموظفي مكتب المحكمة الخاصة ولغيرهم من الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، أثناء وجودهم في لبنان.
    Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 35 y 37, la Comisión podrá enmendar el presente Reglamento y sus anexos, así como las demás normas y directrices. UN تعديل النظام الداخلي مع عدم الإخلال بالمادتين 35 و 37، يجوز للجنة أن تعدل هذا النظام ومرفقاته وغيرهما من القواعد والمبادئ التوجيهية.
    Finlandia votará en contra de esa enmienda e insta a las demás delegaciones a que actúen del mismo modo. UN وفنلندا سوف تصوت ضد اقتراح التعديل هذا، وهي تهيب بسائر الوفود أن تقوم بذلك أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more